Sâffât Suresi 38. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِنَّكُمْ لَذَٓائِقُوا الْعَذَابِ الْاَل۪يمِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bakın, siz öteki dünyada acıklı azabı tadacaksınız.
Abdullah Parlıyan Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
Adem Uğur Muhakkak ki siz o feci azabı tadıcılarsınız!
Ahmed Hulusi Elbette siz can yakıp inleten müthiş azâbı tadacaksınız.
Ahmet Tekin Şüphesiz siz acıklı azabı tadacaksınız.
Ahmet Varol Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız."
Ali Bulaç Elbette siz (ey Mekke halkı, tekzib etmekle) o acıklı azabı tadacaksınız.
Ali Fikri Yavuz Ama açık ki siz, o acı azabı tatmaya mahkûm bulunuyorsunuz; (bulunuyorsunuz ki, böyle davranıyorsunuz).
Ali Ünal Şüphesiz siz acı azabı tadacaksınız.
Bayraktar Bayraklı suphesiz siz can yakici azabi tadacaksiniz.
Bekir Sadak Ve sizler, elbette elem verici azabı tadacaksınız.
Celal Yıldırım (38-39) Muhakkak ki siz elem dolu azabı tadacaksınız. Aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz.
Cemal Külünkoğlu Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.
Diyanet İşleri Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.
Diyanet İşleri ( Eski ) Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
Diyanet Vakfı Siz elbette acı azabı tadacaksınız.
Edip Yüksel Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
Elmalılı ( Sade ) Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Elbette siz o elîm azâbı tadacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız.
Gültekin Onan Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
Harun Yıldırım Elbette siz o acıklı azâbı tadıcısınız.
Hasan Basri Çantay Muhakkak ki siz, o elemli azâbı gerçekten tadıcılarsınız.
Hayrat Neşriyat Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.
İbni Kesir Elbetteki siz bu tutumunuzla can yakıcı bir azabı tadacaksınız.
İlyas Yorulmaz Hiç tartışmasız, siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.
İnsan Dergisi İşte bu yüzden, siz ey zalimler! Bugün hak ettiğiniz can yakıcı azabı tadacaksınız.
Kadri Çelik Bakın siz, (öteki dünyada) acıklı azabı tadacaksınız,
Mahmut Kısa Hiç şüphe yok ki o elemli azâbı tadacaksınız elbet.
Muhammed Esed Şu kesin ki siz, acıklı bir azabı hak ettiniz;
Mustafa İslamoğlu (38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphesiz ki siz o pek acıklı azabı tadacaksınız.
Ömer Öngüt Siz ise, o acı veren azabı tadacaksınız.
Şaban Piriş Şüphesiz siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.
Sadık Türkmen Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.
Seyyid Kutub (38-39) Siz yarın âhirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).
Suat Yıldırım "Siz acı azâbı tadacaksınız!"
Süleyman Ateş Hiç tartışmasız, siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.»
Süleymaniye Vakfı Siz, o acıklı azabı elbette tadacaksınız.
Tefhim-ul Kuran O acı azabı mutlaka tadacaksınız.
Ümit Şimşek Yemin olsun, siz o acıklı azabı mutlaka tadacaksınız!
Yaşar Nuri Öztürk Siz mutlaka elim-acıklı azabı tadacak olanlarsınız.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler