Sâffât Suresi 27. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Onlardan kimi, kimine yönelip birbirini sorumlu tutmaya kalkışırlar.
Abdullah Parlıyan (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
Adem Uğur Birbirlerini sorgulayıp suçlarlar!
Ahmed Hulusi Onlar birbirine dönmüş, birbirlerine suç atıyorlar, birbirlerini sigaya çekiyorlar.
Ahmet Tekin Birbirlerine dönüp sorarlar.
Ahmet Varol Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
Ali Bulaç Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler.
Ali Fikri Yavuz Birbirlerine yönelip, söz düellosuna girişirler:
Ali Ünal Dönüp birbirlerine soracaklar.
Bayraktar Bayraklı Birbirlerine donup sorusurlar.
Bekir Sadak Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar:
Celal Yıldırım (27-28) (Onlarda) birbirlerine dönüp sitem etmeye kalkışırlar. (Kötülükte kendilerine uyanlar, uydukları kimselere:) “Siz bize sağdan (en sağlam taraftan) gelirdiniz (bize haktan yana görünürdünüz).”
Cemal Külünkoğlu Birbirlerine yönelip sorarlar (çekişirler).
Diyanet İşleri Birbirlerine dönüp soruşurlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
Diyanet Vakfı Dönüp birbirlerini sorgularlar.
Edip Yüksel Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.
Elmalılı ( Sade ) Birbirlerine dönmüş soruşuyorlar:
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ve ba'zısına dönmüş soruyorlardır:
Elmalılı Hamdi Yazır Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
Gültekin Onan Onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
Harun Yıldırım Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes'ûl tutmıya kalkışırlar.
Hasan Basri Çantay Ve onlar birbirlerine yönelmiş, karşılıklı (olarak birbirlerini) mes’ûl tutarlar(çekişirler).
Hayrat Neşriyat Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.
İbni Kesir Onların bir kısmı, bir kısmını çekişerek karşılarlar.
İlyas Yorulmaz Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruşurlar.
İnsan Dergisi Derken zalimler, birbirlerine dönüp bir zamanlar kulluk ettikleri liderlerini, efendilerini suçlamaya başlayacaklar:
Kadri Çelik fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.
Mahmut Kısa Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.
Muhammed Esed Ve birbirlerine yönelerek başlayacaklar hesap sormaya...
Mustafa İslamoğlu (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Onlar birbirlerini suçlayıp çekişirler.
Ömer Öngüt Birbirlerine dönüp sitem ederler, sorarlar.
Şaban Piriş Ve birbirlerine dönerek, birbirlerini sorumlu tutacaklar.
Sadık Türkmen Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar.
Seyyid Kutub Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler.
Suat Yıldırım Birbirlerine döndüler, soruyorlar.
Süleyman Ateş Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
Süleymaniye Vakfı Kimisi kimisine dönüp birbirlerini sorguya çekerler.
Tefhim-ul Kuran Döner, birbirlerini suçlarlar.
Ümit Şimşek Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Onlar birbirlerine dönüp karşılıklı sormaya (birbirlerini sorumlu tutmaya) başlarlar.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler