Sâffât Suresi 152. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Allah doğurdu derler. Hayır, onlar elbette yalancıdırlar.
Abdullah Parlıyan Allah doğurdu diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
Adem Uğur "Allâh doğurdu (Allâh'ın oğlu dediler)! Muhakkak ki onlar kesinlikle yalancılardır!"
Ahmed Hulusi 'Allah babadır, oğlu vardır' diyorlar. Onlar kesinlikle, hâlâ yalanlarına yalan katmaya devam ediyorlar.
Ahmet Tekin 'Allah doğurdu.' Onlar kesinlikle yalan söylemektedirler.
Ahmet Varol "Allah doğurdu." Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söyleyenlerdir.
Ali Bulaç “- Allah doğurdu.” Mühahakkak ki onlar (sözlerinde) yalancıdırlar.
Ali Fikri Yavuz “Allah çocuk edindi.” Hiç şüphesiz yalancıdır onlar.
Ali Ünal “Allah doğurdu” diyorlar. Şüphesiz onlar yalancıdırlar.
Bayraktar Bayraklı (151-15) 2 Dikkat edin; dogrusu onlar yalan uydurup soyluyorlar, «Allah dogurdu» diyorlar. Onlar suphesiz yalancidirlar.
Bekir Sadak (151-152) Haberiniz olsun ki, onlar cidden yalan uydurmalarından, «Allah doğurdu» diyorlar ve gerçekten onlar yalancılardır.
Celal Yıldırım (151-152) Dikkat edin! Onlar, iftiralarının bir eseri olarak: “Allah çocuk doğurdu” diyorlar. Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.
Cemal Külünkoğlu (151-152) İyi bilin ki onlar kendi uydurmaları olarak, “Allah çocuk sahibi oldu” diyorlar. Onlar elbette yalan söylüyorlar.
Diyanet İşleri (151-152) Dikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, 'Allah doğurdu' diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) (151-152) Dikkat edin, kesinlikle yalan uydurup söylüyorlar; «Allah doğurdu» diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
Diyanet Vakfı 'ALLAH doğurdu.' Onlar yalancıdırlar.
Edip Yüksel (151-152) Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı; «Allah doğurdu» derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.
Elmalılı ( Sade ) Allah doğurdu, derler. Ve bunlar gerçekten yalancıdırlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) «Allah doğurdu» derler ve elbette bunlar yalancıdırlar
Elmalılı Hamdi Yazır "Tanrı doğurdu." Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söyleyenlerdir.
Gültekin Onan "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
Harun Yıldırım (151-52) Haberin olsun ki onlar hakıykaten yalan söyleyerek, her halde, «Allah doğurdu» derler! Onlar elbette yalancıdırlar.
Hasan Basri Çantay (151-152) Dikkat edin! Muhakkak ki onlar, iftirâları yüzünden 'Allah doğurdu' diyorlar; şübhe yok ki onlar gerçekten yalancıdırlar.
Hayrat Neşriyat Allah doğurdu. Hiç şüphesiz onlar yalancılardır.
İbni Kesir Allah doğurdu dediler. Onlar gerçekten çok yalancıdırlar.
İlyas Yorulmaz “Allah doğurdu (diye iftirada bulunuyorlar).” Onlar hiç şüphesiz yalan söyleyenlerdir.
İnsan Dergisi "Allah çocuk edindi!" diyorlar. Hayır, onlar kesinlikle yalan söylüyorlar! Üstelik kızları erkeklerden değersiz gören bu zalimler, utanç ve alçaklık sebebi saydıkları bir durumu Allah'a yakıştırarak, ne büyük bir cehalet içinde olduklarını gösteriyorlar:
Kadri Çelik "Allah (bir erkek çocuk) doğurdu" diyorlar; onlar elbette yalan söylüyorlar;
Mahmut Kısa Allah doğurdu demedeler ve şüphe yok ki onlar, yalancıdır elbet.
Muhammed Esed "Allah doğurdu!" Onlar var ya onlar, kesinlikle yalan söylüyorlar.
Mustafa İslamoğlu (151-152) Agâh ol, şüphe yok ki, onlar iftiralarından dolayı elbette derler ki; «Allah doğurdu!» Ve şüphe yok ki, onlar elbette yalancı kimselerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen "Allah doğurdu. " Hiç şüphesiz ki onlar yalancıdırlar.
Ömer Öngüt (151-152) Bak, onlar nasıl da uydurarak, “Allah’ın oğlu oldu” diyorlar. Gerçekten onlar yalancıdırlar.
Şaban Piriş “Allah çocuk sahibi oldu” (diyorlar). Elbette onlar, muhakkak yalancıdırlar!
Sadık Türkmen Allah doğurdu onlar elbette yalancıdırlar.
Seyyid Kutub (151-152) Haberiniz olsun ki onlar sırf iftira ederek "Allah doğurdu" derler. Onlar yalancıların ta kendileridirler.
Suat Yıldırım "Allâh doğurdu." Onlar elbette yalancıdırlar.
Süleyman Ateş «Allah doğurdu.» Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söyleyenlerdir.
Süleymaniye Vakfı “Allah’ın çocuğu vardır...” Onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Tefhim-ul Kuran (151-152) Bilin ki 'Allah çocuk sahibi oldu' demeleri de onların kendi uydurmalarındandır. Hiç şüphe yok ki onlar yalancılardır.
Ümit Şimşek "Allah doğurdu!" Vallahi onlar yalancıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Allah doğurdu. Hiç şüphesiz onlar yalancılardır.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler