Sâffât Suresi 142. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâffât Suresi 182 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 56. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 446 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُل۪يمٌ
Sureler
Mushaf
Sayfa 446
İlgili Sure
Sâffât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Sonra O'nu denize atmışlar, Rabbinden izinsiz olarak kavminden ayrıldığı için, kendi kendisini kınar olduğu halde, büyük bir balık tarafından yutulmuştu.
Abdullah Parlıyan Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.
Adem Uğur (Yunus) levmedici olduğu hâlde balık Onu yuttu (pişmanlık duygusuyla karışık bir hâlde, balık = dünya yaşamı onu yuttu);
Ahmed Hulusi Onu balina yuttu. Yunus kendini kınayıp duruyordu.
Ahmet Tekin Bunun üzerine kınanmış halde (denize atıldı ve) balık onu yuttu.
Ahmet Varol Derken onu balık yutmuştu, oysa o kınanmıştı.
Ali Bulaç (Kavminden kaçmış olduğundan ötürü) nefsini kınamış bir halde iken, hemen balık onu yuttu.
Ali Fikri Yavuz (O’nu denize bıraktılar ve) o büyük balık kendisini yutuverdi; bu arada Yunus, pişmanlık içinde kendisini sorguluyordu.
Ali Ünal Balık onu yuttu. O kınanmayı hak etmişti.
Bayraktar Bayraklı Kendini kinarken onu bir balik yutmustu.
Bekir Sadak Yûnus kendi kendini kınarken büyük bir balık onu yutuvermişti.
Celal Yıldırım (140-142) Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti de gemidekilerle kur'a çekmişti ve kaybedenlerden olmuştu. (O, sahibinden izinsiz kaçan benim diyerek) kınanmış bir halde (kendisini denize atmış) iken balık onu hemen yutmuştu.
Cemal Külünkoğlu Böylece, Yûnus kendini kınayıp dururken balık onu yuttu.
Diyanet İşleri Kendini kınarken onu bir balık yutmuştu.
Diyanet İşleri ( Eski ) Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.
Diyanet Vakfı Balık onu yuttu, bundan o sorumluydu.
Edip Yüksel Derken (denize atılmış ve) kendisini balık yutmuştu. (Kendi nefsini) kınıyordu.
Elmalılı ( Sade ) Derken (denize atıldı ve) kendisini balık yuttu. Pişmandı.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Derken kendisi balık yuttu melâmette idi
Elmalılı Hamdi Yazır Derken onu balık yutmuştu, oysa o kınanmıştı.
Gültekin Onan Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.
Harun Yıldırım O, kınanmış bir halde iken kendisini hemen balık yutmuşdu.
Hasan Basri Çantay Derken o (kendi kendini) kınayan bir kimse olduğu hâlde balık onu yuttu.
Hayrat Neşriyat Yenilgiye uğramışken, bir balık yutmuştu onu.
İbni Kesir Yunus kınanmış olarak balığa yem olacaktı.
İlyas Yorulmaz Kendini kınayıcı iken, onu bir balık yutmuştu.
İnsan Dergisi Böylece Yunus denize atıldı. Dev dalgalarla boğuşurken, aniden büyük bir balık onu yutuverdi. O ise, işlediği günahın acısıyla kendini kınayıp duruyordu.
Kadri Çelik (sonra o'nu denize atmışlar ve) denizde büyük balık tarafından yutulmuştu, çünkü kınananlardan biriydi.
Mahmut Kısa Kınanmış bir haldeydi ki onu balık yutuvermişti.
Muhammed Esed Derken o derin bir pişmanlıkla kıvranır haldeyken iri balık tarafından yakalanmıştı.
Mustafa İslamoğlu Artık o melâmet eder (nefsini kınar) bir halde iken O'nu balık yutuverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.
Ömer Öngüt O, kınanmış iken bir balık onu yuttu.
Şaban Piriş Kendi kendisini kınarken, onu balina yuttu.
Sadık Türkmen Yunus kendini kınarken, balık onu yutmuştu.
Seyyid Kutub O yaptığından ötürü pişman bir vaziyette iken balık onu yutuverdi.
Suat Yıldırım (Yûnus, Rabbinden izinsiz olarak kavminden ayrıldığı için) Kendi kendisini kınarken (denize attılar) balık onu yuttu.
Süleyman Ateş Derken onu balık yutmuştu, oysa kendisi (kendini) kınanmış (sayanlardan)dı.
Süleymaniye Vakfı Kendini suçladığı bir sırada onu o balık yutuvermişti.
Tefhim-ul Kuran Sonra, kendisini kınayıp dururken, onu balık yuttu.
Ümit Şimşek Derken, kendisini balık yutmuştu. O kendi kendini kınayıp duruyordu.
Yaşar Nuri Öztürk Kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.

Sureler
Sayfa 446
Mushaf
Sâffât Suresi
İlgili Sure
Ayetler