Sâd Suresi 37. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Sâd Suresi 88 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 38. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 453 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَالشَّيَاط۪ينَ كُلَّ بَنَّٓاءٍ وَغَوَّاصٍۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 453
İlgili Sure
Sâd Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Şeytanları, her türlü yapı ustalarını ve dalgıçları
Abdullah Parlıyan Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Adem Uğur Şeytanları da onun hizmetine verdik; binaları kuran ve dalgıç olanlar!
Ahmed Hulusi Şeytanları, her tür bina ustalarını ve dalgıçlarını onun hizmetine verdik.
Ahmet Tekin Bütün bina ustası ve dalgıç şeytanları da (onun emrine verdik).
Ahmet Varol Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Ali Bulaç Şeytanları da onun emrine bağlı kıldık. O şeytanlardan kimi bina ustası, kimi de dalgıçtı.
Ali Fikri Yavuz Her biri bina inşâ etsin ve (kıymetli taşlar çıkarmak üzere) dalgıçlık yapsın diye şeytanları da (emrimiz altında hizmetine verdik).
Ali Ünal Bütün usta ve dalgıç şeytanları da emrine verdik.
Bayraktar Bayraklı (36-38) Bunun uzerine Biz de, istedigi yere onun buyrugu ile kolayca giden ruzgari, bina kuran ve dalgiclik yapan seytanlari, demir halkalarla bagli digerlerini onun buyrugu altina verdik.
Bekir Sadak (37-38) Bina yapan, dalgıçlık eden her şeytanı, bukağılarla bağlı başkalarını ona başeğdirdik.
Celal Yıldırım (37-38) Her (türlü) yapı ustası ve dalgıç olan şeytanları (cinleri) de ve (zarar vermemeleri için) zincirlere vurulmuş diğer yaratıkları da (onun emrine verdik).
Cemal Külünkoğlu (37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.
Diyanet İşleri (36-38) Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.
Diyanet İşleri ( Eski ) (36-38) Bunun üzerine biz de, istediği yere onun emriyle kolayca giden rüzgârı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğer yaratıkları onun emrine verdik.
Diyanet Vakfı Şeytanları da, yapı ustaları ve dalgıçlar olarak...
Edip Yüksel Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Elmalılı ( Sade ) Bütün bina yapan, dalgıçlık yapan şeytanları da.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Şeytanları da: bütün benna' ve gavvas
Elmalılı Hamdi Yazır Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Gültekin Onan Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Harun Yıldırım Şeytanları (onlardan) her bina ustasını, her dalgıcı,
Hasan Basri Çantay (37-38) Her binâ yapan ve dalgıçlık eden şeytanları (cinleri) de ve (zarar vermemeleri için) zincirlerle birbirlerine bağlı olan diğerlerini de (ona boyun eğdirdik).
Hayrat Neşriyat Şeytanları da. Her bina ustasını ve dalgıcı da.
İbni Kesir Bütün bina yapan ve su altında çalışabilen şeytanları.
İlyas Yorulmaz Bina ustalarını ve dalgıçlık yapan bütün şeytanları da (emrine verdik).
İnsan Dergisi Ayrıca, inşaat ustalığı ve dalgıçlık yapan cinleri ve şeytanları da onun emrine boyun eğdirdik.
Kadri Çelik bütün bozguncu güçleri de (o'nun hizmetine verdik), her tür yapı ustasını ve dalgıcı;
Mahmut Kısa Ve Şeytanlardan bütün mîmarları ve dalgıçları da râm etmiştik ona.
Muhammed Esed yine şeytanlar (gibi dik başlı) güçlerden, her biri birer yapı ustası ve dalgıç olan kimseleri de (ona amade kıldık);
Mustafa İslamoğlu (36-37) Artık onun için rüzgarı musahhar kıldık, O'nun emriyle dilediği yere mülâyemetle akar giderdi. Şeytanları da, herbir bina yapıcı ve dalgıç olanı da (musahhar kıldık).
Ömer Nasuhi Bilmen Bina yapan, dalgıçlık eden her şeytanı da.
Ömer Öngüt Her biri yapıcı ve dalgıç olan şeytanları...
Şaban Piriş Her bina ustasını, (Süleyman’a inci çıkarmak için), dalgıçlık yapan azılı suçlu tutukluları
Sadık Türkmen Bina ustalarını ve dalgıçlık yapan şeytanları da emrine verdik.
Seyyid Kutub (37-38) Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik.
Suat Yıldırım Ve şeytânları; her binâ ustasını ve dalgıcı,
Süleyman Ateş Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Süleymaniye Vakfı Bina yapabilen ve denize dalabilen bütün şeytanları.[*]
Tefhim-ul Kuran Binalar kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları,
Ümit Şimşek Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı.
Yaşar Nuri Öztürk Şeytanlardan her bina ustasını ve dalgıçlık yapanları da (onun emrine-hizmetine verdik).

Sureler
Sayfa 453
Mushaf
Sâd Suresi
İlgili Sure
Ayetler