Rahmân Suresi 24. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Rahmân Suresi 78 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 97. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 531 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِي الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 531
İlgili Sure
Rahmân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Denizlerde dağlar gibi yüzüp giden, kocaman gemiler de, O'nun kanun ve emriyle yüzmektedirler.
Abdullah Parlıyan Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Adem Uğur O'nundur, denizde (Hakikat ilminde) inşa olunmuş, dağlar gibi (oluşturulmuş benliklerle yaşamda) akıp giden gemiler (bedenler)!
Ahmed Hulusi Denizlerde, koca dağlar gibi yükselen, yüzen gemiler, filolar da O’nun, O’nun kanunlarının eseridir.
Ahmet Tekin Denizde büyük dağlar gibi akıp giden yüksek gemiler de O'nundur.
Ahmet Varol Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
Ali Bulaç Onundur, denizde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler...
Ali Fikri Yavuz (Allah’ın verdiği bilgi, kabiliyet ve O’nun ilham etmesiyle yapılıp) denizde yelkenlerini açmış yüzen dağ misali gemiler O’nundur.
Ali Ünal Denizden yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Bayraktar Bayraklı Denizde yuruyen daglar gibi gemiler O'nundur.
Bekir Sadak Denizde dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
Celal Yıldırım Deniz(ler)de koca dağlar gibi yüzen gemiler de O'nundur.
Cemal Külünkoğlu Denizde akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler de O’nundur.
Diyanet İşleri Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur.
Diyanet İşleri ( Eski ) Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Diyanet Vakfı Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler O'nundur.
Edip Yüksel Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.
Elmalılı ( Sade ) Denizde akıp giden ve dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hem onun denizde akıp giden o münşeâti alemnişan
Elmalılı Hamdi Yazır Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
Gültekin Onan Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O’nundur.
Harun Yıldırım Denizde uzun dağlar gibi yükselen gemiler de Onun.
Hasan Basri Çantay Denizde koca dağlar gibi yükseltilmiş (akıp giden) gemiler, O’nundur!
Hayrat Neşriyat Denizde yüzen koca dağlar gibi gemiler de O'nundur.
İbni Kesir Denizlerdeki dağlar gibi inşa edilmiş yüzüp giden gemiler, O na aittir.
İlyas Yorulmaz Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
İnsan Dergisi O Rahman ki, engin denizlerde yüce dağlar gibi süzülüp giden yüksek gemiler de O'nundur. Denizleri yaratan, suya kaldırma kuvvetini veren ve insanoğluna denizde, karada ve havada kullanabileceği araçlar üretebilmesi için imkân ve yetenekler bahşeden Allah'tır.
Kadri Çelik Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O'nundur.
Mahmut Kısa Ve onundur denizde akıp giden dağlar gibi gemiler.
Muhammed Esed Yüce dağlar gibi denizde hızla akıp giden koca gemiler O'nun (yasalarına) tabidir:
Mustafa İslamoğlu Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O'nun içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen Denizde koca dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nundur.
Ömer Öngüt Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.
Şaban Piriş Denizde akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler için, suya kaldırma kuvveti veren de O’dur.
Sadık Türkmen O'nun denizlerde yüzen, dağlar gibi iri gemileri vardır.
Seyyid Kutub Denizde koca dağlar gibi yüzen gemiler O’nundur.
Suat Yıldırım Denizde koca dağlar gibi akıp giden kocaman gemiler de O'nundur.
Süleyman Ateş Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Süleymaniye Vakfı Denizde akıp giden ve dağlar gibi inşa edilmiş olan o yapılar (gemiler) O’nundur.
Tefhim-ul Kuran Denizde dağlar gibi yükselmiş, akıp giden gemiler de Onundur.
Ümit Şimşek Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.
Yaşar Nuri Öztürk Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Sureler
Sayfa 531
Mushaf
Rahmân Suresi
İlgili Sure
Ayetler