Rahmân Suresi 19. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Rahmân Suresi 78 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 97. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 531 sayfa numarasında yer almaktadır.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 531
İlgili Sure
Rahmân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Suyu acı ve tatlı iki denizi, birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Abdullah Parlıyan İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Adem Uğur Salmıştır (melekiyet ve hayvaniyet; şuur ve bilinç) iki denizi; kavuşup kucaklaşıyorlar.
Ahmed Hulusi İki denizi salıverdi. Birbirlerine kavuşuyorlar.
Ahmet Tekin Birbirlerine kavuşmaları üzere iki denizi salıverdi.
Ahmet Varol Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.
Ali Bulaç (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiş, birbirlerine kavuşuyorlar.
Ali Fikri Yavuz O, iki denizi (iki büyük su kütlesini) salıverdi, birbirine kavuşurlar.
Ali Ünal İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Bayraktar Bayraklı Aci ve tatli sulu iki denizi birbirine kavusmamak uzere salivermistir.
Bekir Sadak Birbirine kavuşmak üzere iki denizi salıverdi;
Celal Yıldırım (19-20) (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır).
Cemal Külünkoğlu (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar.
Diyanet İşleri Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.
Diyanet İşleri ( Eski ) İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Diyanet Vakfı İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.
Edip Yüksel (Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.
Elmalılı ( Sade ) Salıvermiş iki denizi daima birbirleri ile çatışıyorlar;
Elmalılı ( Sade - 2 ) Salmış iki deryayı demâdem çatışırlar
Elmalılı Hamdi Yazır Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.
Gültekin Onan İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıverdi.
Harun Yıldırım (Suyu acı ve tatlı) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişdir.
Hasan Basri Çantay İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Hayrat Neşriyat İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
İbni Kesir Farklı iki deniz birbiriyle birleşir.
İlyas Yorulmaz Birbirleriyle kavuşup karşılaşmak üzere (yeraltı kaynaklarındaki tatlı su ile okyanuslardaki tuzlu su içeren) iki denizi salıverdi.
İnsan Dergisi O Rahman ki, bazı okyanus ve denizlerde, biri tatlı ve içilebilir, diğeri tuzlu ve acı olan iki su kütlesini birbirlerine kavuşacak şekilde serbest bırakmıştır.
Kadri Çelik O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır;
Mahmut Kısa İki denizi salmıştır, nerdeyse karışacaklar.
Muhammed Esed O, iki denizi salarak birbirine kavuşturur;
Mustafa İslamoğlu (O) İki denizi salıvermiştir, birbirine kavuşurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Acı ve tatlı sulu iki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar.
Ömer Öngüt İki denizi birbiriyle kavuşsun diye salıvermiştir.
Şaban Piriş (sulari tuzlu ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir, birbirine kavuşuyorlar.
Sadık Türkmen Acı ve tatlı sulu iki denizi birbiri üzerine salarak yanyana getirdi.
Seyyid Kutub O iki denizi salıverdi, birbirine kavuşurlar.
Suat Yıldırım İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar,
Süleyman Ateş Birbirleriyle kavuşup karşılaşmak üzere iki denizi salıverdi.
Süleymaniye Vakfı Birbirine kavuşan iki denizi[*] salıverir.
Tefhim-ul Kuran İki denizi salıverdi ki birbirine kavuşurlar.
Ümit Şimşek Salmıştır iki denizi; buluşup kucaklaşıyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.

Sureler
Sayfa 531
Mushaf
Rahmân Suresi
İlgili Sure
Ayetler