Ra'd Suresi 20. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Ra'd Suresi 43 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 96. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 249 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَلَّذ۪ينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْم۪يثَاقَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 249
Sayfa 249
İlgili Sure
Ra'd Suresi
Ra'd Suresi
Önceki
Ra'd Suresi 19. Ayet
Ra'd Suresi 19. Ayet
Sonraki
Ra'd Suresi 21. Ayet
Ra'd Suresi 21. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onlar ki, Allah'a olan sözleşmelerine sadakat gösterir, antlaşmalarını asla bozmazlar. |
Abdullah Parlıyan | Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır. |
Adem Uğur | Onlar (hakikate erenler), Allâh ahidlerine uyarlar (Allâh'ın varlıklarında açığa çıkardığı hakikat bilgisinin gereğini yaşarlar), mîsaklarını (yaratılış fıtriyetlerini) bozmazlar. |
Ahmed Hulusi | Onlar, Allah’a olan taahhütlerini yerine getirenler, verdikleri sözü bozmayanlar, koyduğu ilâhî düzene, şeriate aykırı yaşamayanlardır. |
Ahmet Tekin | Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve anlaşmayı bozmazlar. |
Ahmet Varol | Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar. |
Ali Bulaç | Onlar ki, Allah’ın tevhîd ahdini yerine getirirler, verdikleri sözü bozmazlar. |
Ali Fikri Yavuz | Onlar, Allah’ın ahdini yerine getirirler ve verip bağlandıkları sözden asla dönmezler. |
Ali Ünal | Onlar, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlardır. [233] |
Bayraktar Bayraklı | Onlar, Allah'in ahdini yerine getirirler, anlasmayi bozmazlar. |
Bekir Sadak | O sağduyu sahipleri ki, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler; güven sağlayan anlaşma ve sözleşmeleri bozmazlar. |
Celal Yıldırım | Onlar, Allah'a verdikleri sözü (kulluğu) yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır. |
Cemal Külünkoğlu | Onlar, Allah’a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır. |
Diyanet İşleri | Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır. |
Diyanet Vakfı | Onlar ki ALLAH'a verdikleri sözü yerine getirirler ve sözleşmeyi bozmazlar. |
Edip Yüksel | Onlar ki, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar. |
Elmalılı ( Sade ) | Onlar ki, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Onlar ki Allahın ahdine vefâ ederler ve misâki bozmazlar |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onlar Tanrı'nın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar. |
Gültekin Onan | Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır. |
Harun Yıldırım | Onlar ki Allahın ahdini yerine getirirler, mîsâkı bozmazlar, |
Hasan Basri Çantay | Onlar ki, Allah’ın ahdini yerine getirirler ve (verdikleri) sözü bozmazlar. |
Hayrat Neşriyat | Onlar ki; Allah'ın ahdini yerine getirirler ve anlaşmayı bozmazlar. |
İbni Kesir | İşte o aklını kullananlar, Allah ile yapmış olduğu sözleşmelere tamı tamına uyarlar ve sözleşmelerini asla eksiltmezler. |
İlyas Yorulmaz | Onlar Allah'ın (insanlardan aldığı fıtri) sözünü yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü bozmazlar. |
İnsan Dergisi | Onlar, Allah'a verdikleri söze bağlı kalan ve insanlarla yaptıkları antlaşmaları da bozmayan kimselerdir. |
Kadri Çelik | onlar ki Allah'la olan bağlantılarına sadakat gösterir, andlaşmalarını asla bozmazlar; |
Mahmut Kısa | Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefâ edenler ve verdikleri sözden caymayanlar. |
Muhammed Esed | onlar ki, Allah'a verdikleri söze sadakat gösterirler ve fıtrat sözleşmesini ihlal etmezler. |
Mustafa İslamoğlu | Onlar ki, Allah Teâlâ'nın ahdini yerine getirirler ve misakı bozmazlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlar ki Allah'ın ahdini yerine getirirler, verdikleri sözü bozmazlar. |
Ömer Öngüt | Onlar, Allah’a verdikleri sözü yerine getirenler, antlaşmayı bozmayanlardır. |
Şaban Piriş | Onlar, Allah’a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır. |
Sadık Türkmen | Onlar Allah'a verdikleri sözü tutarlar, anlaşmalarını bozmazlar. |
Seyyid Kutub | Verdikleri sözde duranlar ve misakı bozmayanlar da işte onlardır. |
Suat Yıldırım | Onlar, Allâh'ın ahdini yerine getirirler ve andlaşmayı bozmazlar. |
Süleyman Ateş | Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar. |
Süleymaniye Vakfı | Bunlar, Allah’a verdikleri sözü[*] yerine getiren ve antlaşmayı bozmayan kimselerdir. |
Tefhim-ul Kuran | Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar. |
Ümit Şimşek | İşte bunlardır, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve misakı (verdikleri sözü, antlaşmayı) bozmazlar. |
Sureler
Sayfa 249
Mushaf
Mushaf
Ra'd Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Ra'd Suresi 19. Ayet
Önceki
Önceki
Ra'd Suresi 21. Ayet
Sonraki
Sonraki