Nuh Suresi 8. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nuh Suresi 28 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 71. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 570 sayfa numarasında yer almaktadır.
ثُمَّ اِنّ۪ي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراًۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 570
İlgili Sure
Nuh Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Sonra ben onlara yüksek sesle de davette bulundum.
Abdullah Parlıyan Sonra, ben kendilerine haykırarak davette bulundum.
Adem Uğur "Sonra, muhakkak ki ben onları açıktan davet ettim. "
Ahmed Hulusi 'Sonra onları açıktan açığa davet ettim.'
Ahmet Tekin Sonra ben onları açıktan da [1] davet ettim.
Ahmet Varol "Sonra onları açıktan açığa davet ettim."
Ali Bulaç Sonra ben, onları aşikâre olarak (tevbeye) çağırdım.
Ali Fikri Yavuz “Kâh oldu, davetimi yüksek sesle ve vurgulu bir üslûpla yaptım;
Ali Ünal (5-9) Sonra Nûh şöyle devam etti: “Ey Rabbim! Doğrusu ben kavmimi gece gündüz tevhid inancına davet ettim. Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı. Her ne zaman onları senin bağışlamana çağırdıysam, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerini başlarına çektiler, direndiler ve büyüklendikçe büyüklendiler. Sonra ben onları açıkça çağırdım. Sonra onlara davetimi hem açık ilân ettim, hem de gizlice. Özel olarak kendileriyle konuştum.”
Bayraktar Bayraklı «Sonra, dogrusu ben onlari acikca cagirdim.»
Bekir Sadak Sonra gerçekten ben onları açıkça (hakk'a, doğru yola) çağırdım,
Celal Yıldırım “Sonra onları daha açık bir şekilde davet ettim.”
Cemal Külünkoğlu “Sonra ben onları açık açık davet ettim.”
Diyanet İşleri 'Sonra, doğrusu ben onları açıkça çağırdım.'
Diyanet İşleri ( Eski ) Sonra, ben kendilerine haykırarak davette bulundum.
Diyanet Vakfı 'Sonra onları açıkça çağırdım.'
Edip Yüksel «Sonra ben onları açık açık çağırdım.»
Elmalılı ( Sade ) Sonra ben onları yüksek sesle çağırdım.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sonra ben onları yüksek sesle çağırdım
Elmalılı Hamdi Yazır "Sonra onları açıktan açığa davet ettim."
Gültekin Onan “Sonra ben gerçekten onları açıktan açığa davet ettim.”
Harun Yıldırım «Sonra ben onları hakıykaten en yüksek ses (im) le çağırdım».
Hasan Basri Çantay 'Sonra şübhesiz ben, onları yüksek sesle (açıkça) da'vet ettim.'
Hayrat Neşriyat Sonra ben; onları gerçekten açıkça çağırdım.
İbni Kesir "Sonra yinede ben, onları açıkça doğrulara davet ettim."
İlyas Yorulmaz “Sonra ben onları yüksek sesle davet ettim.”
İnsan Dergisi "Fakat ben yine de umudumu kesmedim. Her türlü imkân ve fırsatları kullanarak, tüm gücümle onları gerçeklere açık açık davet ettim."
Kadri Çelik Doğrusu, ben onları açık açık çağırdım;
Mahmut Kısa Sonra onları, gerçekten de yüksek sesle çağırdım.
Muhammed Esed Gün oldu ben onları açıktan davet ettim;
Mustafa İslamoğlu (7-8) «Muhakak ki ben onlar için mağfiret buyurasın diye kendilerini her ne zaman dâvet etti isem parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve libaslarına büründüler ve ısrar ettiler ve böbürleniverdiler. Sonra muhakkak ki ben onları, apaçık dâvet ettim.»
Ömer Nasuhi Bilmen "Sonra ben onları açıkça çağırdım. "
Ömer Öngüt Sonra ben onları açıktan açığa çağırdım.
Şaban Piriş Doğrusu ben onları açık açık çağırdım.
Sadık Türkmen Sonra, doğrusu ben onları açıkça çağırdım.
Seyyid Kutub Ben onları bu sefer yüksek sesle dâvet etmeye başladım.
Suat Yıldırım "Sonra ben onları açıkça da'vet ettim."
Süleyman Ateş «Sonra ben onları açıktan açığa da davet ettim.»
Süleymaniye Vakfı Sonra onlara açıkça davette bulundum.
Tefhim-ul Kuran 'Derken onları açıkça davet ettim.
Ümit Şimşek "Sonra onları daha açık bir biçimde çağırdım."
Yaşar Nuri Öztürk Sonra ben onları açıktan açığa davet ettim.

Sureler
Sayfa 570
Mushaf
Nuh Suresi
İlgili Sure
Ayetler