Nisâ Suresi 132. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nisâ Suresi 176 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 92. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 77 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَك۪يلاً
Sureler
Mushaf
Sayfa 77
İlgili Sure
Nisâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
Abdullah Parlıyan Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Adem Uğur Semâlar ve arzda ne varsa Allâh içindir (El Esmâ ül Hüsnâ'sının işaret ettiği mânâların seyri için)! Vekiyl olarak, El Esmâ'sıyla seni yaratan Allâh yeterlidir.
Ahmed Hulusi Göklerdeki ve yerdeki varlıklar ve imkânlar tamamen Allah’ındır, Allah’ın tasarrufundadır. Hâmi ve güvence olarak Allah hepsine yeter.
Ahmet Tekin Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
Ahmet Varol Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Ali Bulaç Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter.
Ali Fikri Yavuz Evet, Allah’ındır göklerde ne varsa ve yerde ne varsa. Kendisine dayanılıp güvenilecek ve bütün işlerin havale edileceği (vekil) olarak Allah kâfidir.
Ali Ünal Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir. Vekil olarak Allah yeter.
Bayraktar Bayraklı N/A
Bekir Sadak Göklerdeki olanlar da, yerdekiler de Allah'a aittir; (işleri düzene koymada) vekîl olarak Allah yeter.
Celal Yıldırım Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. (Güvenilecek ve dayanılacak) vekil olarak Allah yeter.
Cemal Külünkoğlu Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Diyanet İşleri Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Diyanet İşleri ( Eski ) Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Diyanet Vakfı Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter
Edip Yüksel Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Elmalılı ( Sade ) Allah'ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
Elmalılı Hamdi Yazır Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı'nındır. Vekil olarak Tanrı yeter.
Gültekin Onan Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Şüphesiz vekil olarak Allah yeter.
Harun Yıldırım Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter.
Hasan Basri Çantay Göklerde olanlar da, yerde bulunanlar da Allah’ındır. Artık vekîl olarak Allah yeter!
Hayrat Neşriyat Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
İbni Kesir Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve O her şeyin sorumluluğunu almaya yeterlidir.
İlyas Yorulmaz Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil (bütün bunları yönetici) olarak Allah yeter.
İnsan Dergisi Evet, şu hakikati tekrar ve tekrar gündeme getirmeli ve tüm ruhunuza, tüm benliğinize nakşetmelisiniz: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve her konuda emrine uyulacak, sözü dinlenecek güvenilir bir vekil olarak yalnızca Allah yeterlidir.
Kadri Çelik Göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
Mahmut Kısa Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.
Muhammed Esed Evet, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve güven kapısı olarak Allah yeter.
Mustafa İslamoğlu Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ'nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.
Ömer Nasuhi Bilmen Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter!
Ömer Öngüt Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
Şaban Piriş Göklerdeki herşey, yerdeki herşey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Sadık Türkmen Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah'a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.
Seyyid Kutub Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir.
Suat Yıldırım Göklerde ve yerde olanların hepsi Allâh'ındır. Vekil olarak Allâh yeter.
Süleyman Ateş Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Süleymaniye Vakfı Evet! Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Tefhim-ul Kuran Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır; vekil olarak Allah yeter.
Ümit Şimşek Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.

Sureler
Sayfa 77
Mushaf
Nisâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler