Necm Suresi 6. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Necm Suresi 62 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 23. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 526 sayfa numarasında yer almaktadır.
ذُومِرَّةٍۜ فَاسْتَوٰىۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 526
İlgili Sure
Necm Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O fevkalade bir güçle donatılmış bir melek olup, o an geldiğinde kendini gerçek şekli ve hüviyeti ile gösterdi.
Abdullah Parlıyan Ve üstün yaratılışlı (melek), doğruldu.
Adem Uğur O (kuvve) kendini fark ettirdi, böylece de istiva etti (böylece de vahye açık hâle geldi)!
Ahmed Hulusi Üstün yaratılışlı, yüksek akıl ve anlayış gücüne sahip Cebrâil, asli hüviyeti ile doğruldu.
Ahmet Tekin O çarpıcı bir güzelliğe [1] sahiptir. Hemen doğruldu.
Ahmet Varol (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Ali Bulaç Öyle ki, görünüşü güzel olub hemen hakiki şekli üzere doğruldu;
Ali Fikri Yavuz Pek metin, kemal ve üstün melekeler sahibi. O, aslî şekli ve bütün haşmetiyle doğruldu.
Ali Ünal (5-10) Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğini vahyetti. [590]
Bayraktar Bayraklı (5-7) Ona, cetin kuvvetlere sahip ve guclu olan Cebrail ogretmistir; en yuksek ufukta iken dogruluvermis.
Bekir Sadak (5-6-7) Onu O'na, çok çetin güce sahip olan Melek (Cebrail) öğretti ki, o güzel bir görünümdedir ve en yüksek ufukta iken doğruldu.
Celal Yıldırım (5-7) Bu vahyi ona müthiş güçleri olan (Cebrail) öğretti. (O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî suretine girip) doğruldu (Resül'e göründü).
Cemal Külünkoğlu (5-7) (Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.
Diyanet İşleri (5-7) Ona, çetin kuvvetlere sahip ve güçlü olan Cebrail öğretmiştir; en yüksek ufukta iken doğruluvermiş.
Diyanet İşleri ( Eski ) (5-7) Çünkü onu güçlü kuvvetli ve üstün yaratılışlı biri (Cebrail) öğretti. Sonra en yüksek ufukta iken asıl şekliyle doğruldu.
Diyanet Vakfı Üstün otoritenin sahibi göründü,
Edip Yüksel (Ki o) akıl ve görüşünde kuvvetli (bir melek)dir. Hemen (gerçek meleklik şekliyle) doğruldu.
Elmalılı ( Sade ) Bir kuvvet sahibi; hemen duruklandı (doğruldu).
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
Elmalılı Hamdi Yazır (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Gültekin Onan Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen asıl şeklinde doğruluverdi.
Harun Yıldırım (Ki o) akıl ve re'yinde kâmil (bir melek) dir. Hemen (kendi suretine girib) doğruldu.
Hasan Basri Çantay (5-6) Kendisine (o vahyi), kuvveleri şiddetli, mükemmel bir akla sâhib olan (Cebrâîl)öğretti. Bunun üzerine (göğe) doğruldu.
Hayrat Neşriyat O; akıl ve görüşünde kamildir. Hemen doğruluverdi.
İbni Kesir Çok güçlü bir belleğe sahip olan vahiy elçisi ufukta göründü.
İlyas Yorulmaz (O) Güç sahibi (Cebrail kendi asli suretinde) dosdoğru göründü.
İnsan Dergisi Müthiş yeteneklerle donatılmış bir melek... İşte o melek, tüm ihtişamıyla Muhammed'e görünmüştü.
Kadri Çelik (o,) fevkalade bir güçle donatılmış (bir melektir) ki o an geldiğinde kendini gerçek şekli ve hüviyeti ile gösterdi,
Mahmut Kısa Kuvvetli biri; sonra doğruldu.
Muhammed Esed etkileyici ve tam donanımlı: Derken o kendini olanca haşmetiyle gösterdi;
Mustafa İslamoğlu (6-7) Bir kuvvet sahibi ki, hemen dosdoğru göründü. Ve o, en yüksek bir sema kıyısında idi.
Ömer Nasuhi Bilmen O (melek) akıl sahibidir. (Aslî sureti ile) doğruldu.
Ömer Öngüt Üstün akıl sahibidir. Hemen doğruluverdi.
Şaban Piriş Akıl, güzellik ve güç verilmiş olan! Hemen (kendi suretinde/melek şeklinde) doğrulup dikildi,
Sadık Türkmen O üstün yetenekli melek doğruldu.
Seyyid Kutub (5-7) Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. Melek kendi aslî sûretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.
Suat Yıldırım Üstün akıl sâhibi (melek). Doğruldu;
Süleyman Ateş (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Süleymaniye Vakfı Sağlam yapılı olan (Cebrail) doğruldu.
Tefhim-ul Kuran Ki o üstün bir akıl ve dirayete maliktir. Ona gerçek haliyle göründü.
Ümit Şimşek Akıl, güzellik ve güç sahibidir. Doğrulup dikildi.
Yaşar Nuri Öztürk (Ki o, akıl ve görüşünde kuvvetli) üstün yaratılışlıdır. Hemen (ufku kaplayıp) doğruldu.

Sureler
Sayfa 526
Mushaf
Necm Suresi
İlgili Sure
Ayetler