Necm Suresi 54. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Necm Suresi 62 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 23. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 526 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَغَشّٰيهَا مَا غَشّٰىۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 526
İlgili Sure
Necm Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı onların üzerlerini neler kapladı neler, yani pişirilmiş çamurdan taşlar ve değişik azaplar.
Abdullah Parlıyan Onların başına getireceğini getirdi!
Adem Uğur Böylece bürüdü onları, bürüdükleriyle (suçlarının karşılığı olarak)!
Ahmed Hulusi Onları ne felâketler sardı, neler!
Ahmet Tekin Böylece onlara sardırdığını sardırttı.
Ahmet Varol Böylece ona (o toplumun başına) sardırdığını sardırdı.
Ali Bulaç Öyle ki, onlara sardırdığı musibeti sardırdı!...
Ali Fikri Yavuz Nasıl da kapladı onları kaplayan (musibet)!
Ali Ünal Onları neler kapladı neler!
Bayraktar Bayraklı (53-54) Lut milletinin kasabalarini yere batiran, onlari gomdukce gomen O'dur.
Bekir Sadak Onları örtecek şeyler örttü de örttü..
Celal Yıldırım (53-54) Lût kavminin şehirlerini de altüst edip yerle bir eden, onları gömdükçe gömen O'dur.
Cemal Külünkoğlu (53-54) O, “Mu’tefike”yi de kaldırıp yere çarpmış ve onlara örttüğü azap örtüsünü örtmüştür.
Diyanet İşleri (53-54) Lut milletinin kasabalarını yere batıran, onları gömdükçe gömen O'dur.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onların başına getireceğini getirdi!
Diyanet Vakfı Onları örten örttü.
Edip Yüksel Onları neler kapladı neler!
Elmalılı ( Sade ) Sardırttı da onlara o sardırdığını.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sardırttı da onlara o sardırdığını
Elmalılı Hamdi Yazır Böylece ona (o toplumun başına) sardırdığını sardırdı.
Gültekin Onan Böylece ona sardırdığını sardırdı.
Harun Yıldırım Onlara giydirdiğini giydirdi!
Hasan Basri Çantay (53-54) (Lût kavmine âid o) alt-üst olan (şehirler)i de kaldırıp yere çaldı. Artık onları ne ile örttü ise, örttü (üzerlerine taş yağdırdı).
Hayrat Neşriyat Onlara giydirdiğini giydirdi.
İbni Kesir Nuh toplumunu kuşatan şey (azap) kuşatmıştı.
İlyas Yorulmaz Onları (azap olarak) neler kapladı neler!
İnsan Dergisi Öyle ki, azap yağmuru altında kalan bu uğursuz şehirlerin üstü neler kaplamıştı, neler!
Kadri Çelik ve sonra ebediyyen görünmez hale getirdiği (gibi).
Mahmut Kısa Derken o şehirleri, örten örttü gitti.
Muhammed Esed Derken, kuşatan o şey onları (tarihe) gömdü.
Mustafa İslamoğlu (53-54) Mü'tefike'yi de yerlere atıverdi. Artık onların yurdlarını kaplayan kapladı.
Ömer Nasuhi Bilmen Onların başına getireceğini getirdi.
Ömer Öngüt Onlara şiddetli bir azap bürüdü.
Şaban Piriş Örttüğü şeylerle onları örttü/görünmez hale getirdi.
Sadık Türkmen Buraları yerin dibine O geçirmiştir.
Seyyid Kutub (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!
Suat Yıldırım Onların üstüne neler çöktü, neler!
Süleyman Ateş Böylece ona (o topluma) sardırdığını sardırdı.
Süleymaniye Vakfı Başlarına neler geldi neler!
Tefhim-ul Kuran Onları kaplayan öyle bir kapladı ki!
Ümit Şimşek Sarıp doladı onlara, sarıp doladığını.
Yaşar Nuri Öztürk Böylece ona sardırıp-kapladığı şeyi kapladı.

Sureler
Sayfa 526
Mushaf
Necm Suresi
İlgili Sure
Ayetler