Nâziât Suresi 28. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nâziât Suresi 46 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 81. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 583 sayfa numarasında yer almaktadır.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰيهَاۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 583
İlgili Sure
Nâziât Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O gök kubbeyi yükseltmiş ve ona gerektiği gibi biçim vermiştir.
Abdullah Parlıyan Onu yükseltti, düzene koydu,
Adem Uğur Onun sınırlarını yükseltti de onu tesviye etti (işlevini yerine getireceği özelliklere göre oluşturdu)!
Ahmed Hulusi Göğün yüksekliğini, yoğunluğunu, dengesini ayarladı, onu yaratılış amacına uygun hale getirdi.
Ahmet Tekin Onun yüksekliğini (boyunu) yükseltti ve onu düzene koydu.
Ahmet Varol Boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Ali Bulaç Tavanını yükseltti de, onu düzgün bir nizama koydu.
Ali Fikri Yavuz Onu bir kubbe halinde yükseltip tam ve kusursuz bir düzene koydu.
Ali Ünal (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü aydınlatmıştır.
Bayraktar Bayraklı (27-28) Sizi yaratmak mi daha zordur, yoksa gogu yaratmak mi? Ki onu Allah bina edip yukseltmis ve ona sekil vermistir.
Bekir Sadak Tavanını yükseltti de ona (en uygun) düzen ve dengeyi sağladı.
Celal Yıldırım (27-29) (Öldükten sonra tekrar) sizi yaratmak mı zor, yoksa göğü (yaratmak) mı? Onu Allah bina etti. Onu yükseltti ve ona düzen ve ahenk verdi. O göğün gecesini karanlık yaptı, gündüzünü aydınlattı.
Cemal Külünkoğlu Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.
Diyanet İşleri (27-28) Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
Diyanet İşleri ( Eski ) (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
Diyanet Vakfı Onu alabildiğine yükseltti ve düzenledi.
Edip Yüksel Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.
Elmalılı ( Sade ) Boyuna yükseklik verdi, nizamına koydu.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Boyuna irtifa' verdi. Nizamına koydu
Elmalılı Hamdi Yazır Boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Gültekin Onan Boyunu yükseltti, onu düzenledi.
Harun Yıldırım Onun boyunu O yükseltdi. Derken ona bir nizaam verdi.
Hasan Basri Çantay Onun boyunu yükseltip, böylece onu düzenledi!
Hayrat Neşriyat Boynu yükseltmiş ve ona bir şekil vermiştir.
İbni Kesir Gökyüzünün tavanını yükseltti ve onu düzgün bir hale getirdi.
İlyas Yorulmaz Onun tavanını yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
İnsan Dergisi Ve evreni genişleterek ona muazzam bir genişlik ve yükseklik kazandırdı, sonra onu mükemmel bir sistem hâlinde düzene koydu.
Kadri Çelik O, gökkubbeyi yükseltmiş ve ona gerektiği gibi biçim vermiştir;
Mahmut Kısa Tavanını yüceltti, düzüp koştu.
Muhammed Esed onu (içinde gök cisimleri) yüzecek şekilde O yükseltti ve dengeli bir iç düzene kavuşturdu;
Mustafa İslamoğlu Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.
Ömer Nasuhi Bilmen Onun boyunu O yükseltti, sonra onu bir düzene koydu.
Ömer Öngüt Yükseklere kaldırdı ve düzenledi.
Şaban Piriş Onun yüksekliğini yükseltti, ona belirli bir düzen verdi;
Sadık Türkmen Ki Allah onu bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
Seyyid Kutub Allah onu direksiz yükseltti ve kusursuz işleyen bir sisteme bağladı.
Suat Yıldırım Kalınlığını (tavanını) yükseltti, onu düzenledi.
Süleyman Ateş Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Süleymaniye Vakfı Tavanını yükseltti ve dengesini kurdu.
Tefhim-ul Kuran Boyunu yükseltti, düzene koydu.
Ümit Şimşek Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
Yaşar Nuri Öztürk Onun tavanını yükseltti, ona bir nizam-düzen verdi.

Sureler
Sayfa 583
Mushaf
Nâziât Suresi
İlgili Sure
Ayetler