Nâs Suresi 6. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nâs Suresi 6 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 21. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 604 sayfa numarasında yer almaktadır.
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 604
İlgili Sure
Nâs Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bu şeytanca işi yapanlar insanlardan da olabilir, cinlerden de. Hepsinin vesvesesinden O'na sığınırım.”
Abdullah Parlıyan Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden) Allah'a sığınırım!
Adem Uğur "Cinlerden ve insanlardan!"
Ahmed Hulusi 'Cinlerden ve insanlardan kötülük yapmayı fısıldayanların şerrinden Allah’a sığınırım.'
Ahmet Tekin Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olur).
Ahmet Varol Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
Ali Bulaç (O şeytan), cinlerden de olur, insanlardan da...
Ali Fikri Yavuz Cinlerden de olur, insanlardan da.
Ali Ünal (4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.” [825]
Bayraktar Bayraklı (1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
Bekir Sadak (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
Celal Yıldırım (1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
Cemal Külünkoğlu (1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Diyanet İşleri (1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
Diyanet İşleri ( Eski ) (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Diyanet Vakfı 'Onlar hem cinlerden hem de halktandır.'
Edip Yüksel Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
Elmalılı ( Sade ) Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olsun).»
Elmalılı ( Sade - 2 ) Gerek cinden gerekse ins
Elmalılı Hamdi Yazır Gerek cinlerden, gerekse insanlardan...
Gültekin Onan “Cinlerden ya da insanlardan.”
Harun Yıldırım (O şeytan) gerek cinden, gerek insandan (olsun).
Hasan Basri Çantay 'Gerek cinlerden, gerekse insanlardan!'
Hayrat Neşriyat Gerek cinnlerden, gerek insanlardan.
İbni Kesir "(O vesvese verenler) Gerek bilinmeyen (cin) topluluklardan, gerekse bilinen, tanınan topluluklardan olsun."
İlyas Yorulmaz “Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (vesvesecinin şerrinden).”
İnsan Dergisi Onlar zannedildiği gibi sadece "cin şeytanlarından" ibaret değildir. Bu şeytanlığı yapanlar hem cinlerden, hem insanlardandır."

Peygamber (s) her gece yatağına girdiğinde, avuçlarını birleştirir ve İhlâs, Felak, Nas surelerini okuyup avuçlarına üfler, sonra da ellerini vücudunun ulaşabildiği her tarafına sürer ve bunu üç kez tekrarlardı.
Kadri Çelik görünmez güçler(in) ve insanlar(ın bütün ayartmaların)dan".
Mahmut Kısa Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden.
Muhammed Esed İster görünmeyen-bilinmeyen, ister görünen-bilinen türden.
Mustafa İslamoğlu «(O vesvese veren) Gerek cinden ve gerek insandan (olsun, hepsinden de Allah'a iltica etmelidir).»
Ömer Nasuhi Bilmen Gerek cinlerden olsun, gerek insanlardan.
Ömer Öngüt Cinlerden ve insanlardan!
Şaban Piriş Gerek cinlerden (görmediğimiz şeylerden) ve gerekse insanlardan...”
Sadık Türkmen Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
Seyyid Kutub O şeytan, cinlerden de olur, insanlardan da olur.
Suat Yıldırım Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah'a sığınırım).
Süleyman Ateş Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
Süleymaniye Vakfı İster cinlerden olsun, ister insanlardan[*].
Tefhim-ul Kuran Cin ve insandan olan bütün şeytanların şerrinden.
Ümit Şimşek Cinlerden de insanlardan da olur o!"
Yaşar Nuri Öztürk Cinlerden ve insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).

Sureler
Sayfa 604
Mushaf
Nâs Suresi
İlgili Sure
Ayetler