Nahl Suresi 6. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nahl Suresi 128 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 70. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 267 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَكُمْ ف۪يهَا جَمَالٌ ح۪ينَ تُر۪يحُونَ وَح۪ينَ تَسْرَحُونَۖ
Sureler
Mushaf
Sayfa 267
İlgili Sure
Nahl Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Akşamleyin mer'adan getirir, sabahleyin meraya götürürken de, güzellikleri var, zevk alırsınız o davarlardan.
Abdullah Parlıyan Sizin için onlardan ayrıca akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken bir güzellik (bir zevk) vardır.
Adem Uğur Akşamları (otlağından) getirdiğinizde ve sabahları (o otlağa) saldığınızda onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Ahmed Hulusi Akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken, onlardaki güzellik ve verdikleri zevk sizi cezbeder.
Ahmet Tekin Akşamleyin (otlaktan) getirirken ve sabah salarken onlarda sizin için güzellik vardır.
Ahmet Varol Akşamları getirir, sabahları götürürken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Ali Bulaç O hayvanları, akşam vakti getirirken ve sabahleyin salarken, onlarda sizin için bir zevk ve güzellik var.
Ali Fikri Yavuz Onları akşamleyin ağıllarına getirir ve sabahleyin otlağa sürerken bambaşka bir zevk alırsınız.
Ali Ünal Akşamleyin getirirken de sabahleyin salıverirken de onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Bayraktar Bayraklı Onlari getirirken de, gonderirken de zevk alirsiniz.
Bekir Sadak Onları (ağıllarına) sürüp getirdiğinizde ve (otlaklara) sürüp götürdüğünüzde, sizin için onlarda içinizi açan güzellik ve çekicilik vardır.
Celal Yıldırım (Onları) akşamleyin getirirken, sabahleyin (otlamaya) salıverirken de sizin için bir güzellik (ve zevk) vardır.
Cemal Külünkoğlu Onları akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken de sizin için bir güzellik (ve zevk) vardır.
Diyanet İşleri Onları getirirken de, gönderirken de zevk alırsınız.
Diyanet İşleri ( Eski ) Sizin için onlardan ayrıca akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken bir güzellik (bir zevk) vardır.
Diyanet Vakfı Ayrıca boş zamanlarınızda ve seyahatlerinizde sizin için onlarda bir konfor ve zevk vardır.
Edip Yüksel O hayvanları, akşam vakti getirirken ve sabahleyin salarken, onlarda sizin için bir güzellik ve zevk vardır.
Elmalılı ( Sade ) Akşam getirip sabah salarken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Akşam getirir, sabah salarken onlarda sizin için bir cemal de vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Akşamları getirir, sabahları götürürken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Gültekin Onan Sizin için onlardan ayrıca akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken bir güzellik (bir zevk) vardır.
Harun Yıldırım Akşamlayın getirirken, sabahlayın salıverirken onlarda sizin için (ne) güzel bir zînet (ve zevk) vardır!
Hasan Basri Çantay Ve akşamleyin getirirken, sabahleyin de salıverirken onlarda sizin için bir (zevk ve)güzellik vardır.
Hayrat Neşriyat Akşamleyin getirir, sabah salarken onlarda sizin için bir güzellik vardır
İbni Kesir (Bu hayvanları) Akşam eve getirdiğinizde ve sabah çayıra saldığınızda, sizin hoşunuza giden güzellikler var.
İlyas Yorulmaz Ayrıca akşamleyin getirirken, sabahleyin salıverirken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
İnsan Dergisi Ayrıca, sabahleyin onları sürüler hâlinde otlağa çıkarırken ve akşamleyin ağıllarına geri getirirken, sizi büyüleyenapayrı bir güzellik vardır onlarda.
Kadri Çelik akşam eve getirirken, sabah otlağa çıkarırken onlarda bir güzellik bulursunuz.
Mahmut Kısa Akşamleyin yayımdan getirir, sabahleyin yayıma götürürken de güzellikleri var, zevk alırsınız onlardan.
Muhammed Esed Yine onlarda, akşam getirirken ve sabah salarken sizin güzellik duygunuzu tatmin eden bir boyut vardır.
Mustafa İslamoğlu Ve sizin için onları akşamleyin getirdiğiniz ve sabahleyin salıverdiğiniz sırada bir ziynet vardır
Ömer Nasuhi Bilmen Akşamları getirirken, sabahları salıverirken de sizin için bir güzellik vardır (zevk alırsınız).
Ömer Öngüt Ve onların gidiş gelişlerinde ayrı bir güzellik bulursunuz.
Şaban Piriş Onlarda sizin için, akşamleyin dönüş zamanında/otlaktan getirirken ve sabahleyin otlağa götürürken ayrıca bir güzellik vardır.
Sadık Türkmen Bu hayvanlar, onları sabahleyin otlağa salarken ve akşam geri getirirken, size göz zevki sağlarlar.
Seyyid Kutub Onları akşamleyin ağıllarına getirir, sabahleyin otlaklara götürürken bambaşka bir zevk alırsınız!
Suat Yıldırım Ve akşamleyin mer'adan getirdiğiniz, sabahleyin mer'aya götürdüğünüz zaman onlarda sizin için bir güzellik de vardır. (Onların gidiş gelişleri size ayrı bir güzellik ve zevk verir.)
Süleyman Ateş Akşamları getirir, sabahları götürürken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Süleymaniye Vakfı Ağıla alırken ve otlağa salarken onlarda sizin için bir güzellik vardır.
Tefhim-ul Kuran Onları akşam ağıla getirirken ve sabah çayıra salarken seyretmek size haz verir.
Ümit Şimşek Bir güzellik de vardır onlarda sizin için: Sabah saldığınız sırada, akşam topladığınız sırada.
Yaşar Nuri Öztürk Akşamları getirirken ve sabahları götürürken onlarda sizin için bir güzellik (bir zevk) vardır.

Sureler
Sayfa 267
Mushaf
Nahl Suresi
İlgili Sure
Ayetler