Nahl Suresi 50. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Nahl Suresi 128 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 70. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 267 sayfa numarasında yer almaktadır.
يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 267
İlgili Sure
Nahl Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hepsi üstlerine egemen olan Rablerinden korkarlar da, kendilerine emredileni hemen yaparlar.
Abdullah Parlıyan Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Adem Uğur Derûnlarından hükmeden Rablerinden korkarlar ve emrolunduklarını yaparlar.
Ahmed Hulusi Onlar, her türlü hakimiyeti elinde bulunduran, üstlerindeki Rablerinden korkarlar. Kendilerine emrolunan şeyleri yaparlar.
Ahmet Tekin Üstlerinden (azap göndermeye gücü yeten) Allah'tan korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
Ahmet Varol Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
Ali Bulaç Kendilerine hâkim olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi (melekler) yaparlar.
Ali Fikri Yavuz Üzerlerinde mutlak hakim bulunan Rabbilerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yerine getirirler.
Ali Ünal Onlar, kendi güçlerinin üstünde olan Rabblerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Bayraktar Bayraklı Fevklerinde olan Rablerinden korkarlar ve emrolunduklari seyleri yaparlar. *
Bekir Sadak Üstlerinde (yüce kudretiyle duran) Rablarından korkarlar da emrolunduklarını yerine getirirler.
Celal Yıldırım Onlar üzerlerinde (egemen) bulunan Rablerinin (azabından) sakınırlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
Cemal Külünkoğlu Üzerlerinde hâkim ve üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Diyanet İşleri Üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Diyanet Vakfı Kendilerinden çok yüce olan Rab'lerini sayarlar ve kendilerine emredileni uygularlar.
Edip Yüksel Kendilerine hakim olan Rabblerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi yaparlar.
Elmalılı ( Sade ) Üstlerinden Rablerinin korkusunu duyarlar ve kendilerine her ne emredilirse yerine getirirler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Fevklerinden rablarının mahafetini duyarlar ve her ne emr olunurlarsa yaparlar
Elmalılı Hamdi Yazır Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) rablerinden korkarlar ve buyrulduklarını yaparlar / yerine getirirler.
Gültekin Onan Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
Harun Yıldırım (Evet) kendilerine her suretle kaahir ve haakim olan Rablerinden korkarak (dâima Ona inkiyad ederler. Melekler de) ne emr olunurlarsa onu yaparlar.
Hasan Basri Çantay (İnsanların ve cinlerin bir kısmı hâriç, herşey) üzerlerinde (hâkim) olan Rablerinden korkarlar ve ne emrolunurlarsa yaparlar.
Hayrat Neşriyat Üstlerinden, Rabblarından korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
İbni Kesir Her şeyin üzerinde olan Rablerinden korkarak, emredildikleri şeyleri kayıtsız yaparlar.
İlyas Yorulmaz Onlar, üstlerindeki (kendilerine egemen olan) rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
İnsan Dergisi Üzerlerinde mutlak egemen olan Rab'lerinden korkar ve yalnızca kendilerine emredileni yaparlar. İşte bu yüzden:
Kadri Çelik Üstlerinde (egemen) bulunan Rablerinden korkuyor ve kendilerine ne buyurmuşsa onu yapıyorlar.
Mahmut Kısa Her şeye gücü yeten Rablerinden korkarlar da emredileni yaparlar.
Muhammed Esed Üzerlerinde (egemen) olan Rablerinden korkarlar ve verilen komutları uygularlar.
Mustafa İslamoğlu Üzerlerinde hakîm olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Üstlerinde olan Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyleri yaparlar.
Ömer Öngüt Üstün olan Rab’lerinden korkarlar ve yalnızca kendilerine emredileni yaparlar.
Şaban Piriş Üstlerindeki rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
Sadık Türkmen Çünkü onlar üstlerindeki Rabblerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
Seyyid Kutub Üstlerindeki Rab’lerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yaparlar.
Suat Yıldırım Üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Süleyman Ateş Üstlerinden (her an bir azab göndermeğe kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
Süleymaniye Vakfı Emri altında oldukları Rablerinden korkarlar da kendilerine ne emredilirse onu yaparlar.
Tefhim-ul Kuran Onların hepsi de üzerlerinde egemen olan Rablerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
Ümit Şimşek Üstlerinde egemen olan Rablerinden ürperirler ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Yaşar Nuri Öztürk Üstlerindeki (yegane Hakim) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.

Sureler
Sayfa 267
Mushaf
Nahl Suresi
İlgili Sure
Ayetler