Mürselât Suresi 48. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mürselât Suresi 50 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 33. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 580 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 580
Sayfa 580
İlgili Sure
Mürselât Suresi
Mürselât Suresi
Önceki
Mürselât Suresi 47. Ayet
Mürselât Suresi 47. Ayet
Sonraki
Mürselât Suresi 49. Ayet
Mürselât Suresi 49. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onlara Allah'ın huzurunda baş eğin denildiğinde, asla bunu yapmazlar. |
Abdullah Parlıyan | Onlar, kendilerine: "Allah'ın huzurunda eğilin!" denildiği vakit eğilmezler: |
Adem Uğur | Onlara (müşriklere): "Boyun eğin" denildiğinde, rükû etmezler! |
Ahmed Hulusi | Onlara: 'Saygıyla Allah’ın emirlerine itaat ederek, İslâmî sorumluluklara, ibadetlere, cemaate, faaliyetlere katılın' denildiği zaman itaat etmezler, cemaate katılmazlar, saygı göstermezler. |
Ahmet Tekin | Onlara: 'Rüku edin' dendiğinde rüku etmezler. |
Ahmet Varol | Onlara: "Rüku edin" denildiği zaman, rüku etmezler. |
Ali Bulaç | Onlar: “- İtaat edin, namaz kılın.” denildiği zaman, itaat etmezler. |
Ali Fikri Yavuz | Onlara, “Allah’ın huzurunda boyun eğin, ibadetle O’na kullukta bulunun!” dendiğinde boyun eğmezler. |
Ali Ünal | (48-49) Kendilerine “Allah'ın huzurunda eğiliniz” dendiğinde, eğilmezler. O gün, Allah'a ibadeti yalanlayanların vay haline! |
Bayraktar Bayraklı | Onlara «Ruku edin» denildiginde rukua varmazlar. |
Bekir Sadak | Onlara «rükû' edin» denildiği zaman rükû' etmezler. |
Celal Yıldırım | Onlara, “Rükû edin (Allah'a boyun eğin)!” denildiği zaman rükû etmezler (boyun eğmez ve Allah'ın emirlerine itaatte bulunmazlar). |
Cemal Külünkoğlu | Onlara, “Rükû edin (namaz kılın)” dendiği zaman rükû etmezler. |
Diyanet İşleri | Onlara 'Rüku edin' denildiğinde rükua varmazlar. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Onlar, kendilerine: «Allah'ın huzurunda eğilin!» denildiği vakit eğilmezler. |
Diyanet Vakfı | Onlara eğilin dendiğinde eğilmezler. |
Edip Yüksel | Onlara: «Rüku edin» denildiği zaman etmezler. |
Elmalılı ( Sade ) | (Yerken, içerken de) onlara «Rüku edin!» denildiği zaman, rüku etmezler. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Yerler, içerler de rükû' edin denildiği zaman onlara, rükû' etmezler |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onlara: "Rüku edin" denildiği zaman, rüku etmezler. |
Gültekin Onan | Onlara: “Rüku edin!” denildiği zaman rüku etmezler. |
Harun Yıldırım | Onlara «(Allahın huzuurunda) eğilin» denildiği zaman eğilmezler. |
Hasan Basri Çantay | Hem onlara: 'Rükû' edin!' denildiği zaman, rükû' etmezler. |
Hayrat Neşriyat | Onlara; rüku edin, denildiği zaman, rüku'a varmazlar. |
İbni Kesir | Onlara, Rabbinizin önünde eğilin denildiğinde, büyüklenerek eğilmediler. |
İlyas Yorulmaz | Onlara, “Rükû edin” denildiği zaman, rükû etmezler. |
İnsan Dergisi | Onlara, "Sizi yaratan ve size bunca nimetler bahşeden Rabb'inizin huzurunda rükû ve secdeye kanarak saygıyla eğilin!" denildiğinde, küstahça kibre kapılır, eğilmeyi gururlarına yediremezler. |
Kadri Çelik | Ve onlara "(Allah'ın huzurunda) baş eğin!" denildiğinde buna uymazlar: |
Mahmut Kısa | Rükû edin denince onlara, rükû etmezler. |
Muhammed Esed | Zira onlara Allah'ın huzurunda saygıyla eğilin denildiğinde eğilmezler. |
Mustafa İslamoğlu | Onlara «Rükû ediniz!» denildiği zaman rükû etmezler. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onlara: "Rükû edin!" denildiği zaman rükû etmezler. |
Ömer Öngüt | Onlara: -Boyun eğin denildiği zaman boyun eğmiyorlardı. |
Şaban Piriş | Onlara: “(Allah’a) rüku edin/saygıyla eğilin” denildiği zaman, (Allah’a) saygıyla eğilmezler/rüku etmezler. |
Sadık Türkmen | Onlara «rükûa varın» dendiğinde rüküa varmazlar. |
Seyyid Kutub | Onlara: Haydin Allah’a boyun eğin denildiğinde, boyun eğmezler. |
Suat Yıldırım | Onlara: "Rükû' edin" dendiği zaman rükû' etmezler. |
Süleyman Ateş | Onlara: «Rükü edin» denildiği zaman, rükü etmezler. |
Süleymaniye Vakfı | Onlara, “Allah’a boyun eğin!” denince boyun eğmiyorlar. |
Tefhim-ul Kuran | Rükû edin denildiğinde onlar rükû etmezler. |
Ümit Şimşek | Onlara, "rukû' edin!" dendiğinde rukû etmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlara "(Allah'ın huzurunda) rüku edin" denildiği zaman eğilip-rüku etmezler. |
Sureler
Sayfa 580
Mushaf
Mushaf
Mürselât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Mürselât Suresi 47. Ayet
Önceki
Önceki
Mürselât Suresi 49. Ayet
Sonraki
Sonraki