Mürselât Suresi 33. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Mürselât Suresi 50 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 33. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 580 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَاَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 580
Sayfa 580
İlgili Sure
Mürselât Suresi
Mürselât Suresi
Önceki
Mürselât Suresi 32. Ayet
Mürselât Suresi 32. Ayet
Sonraki
Mürselât Suresi 34. Ayet
Mürselât Suresi 34. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sanki o kıvılcımlar birer sarı devedir. |
Abdullah Parlıyan | Her bir kıvılcım, sanki birer sarı deve gibidir. |
Adem Uğur | Sanki o (kıvılcımlar) sarı dev halatlar gibidir! |
Ahmed Hulusi | Alevler, kızıl buğralar gibi, yalanlayanların üstüne üstüne gelir. |
Ahmet Tekin | O (kıvılcım) sanki sarı develer gibidir. |
Ahmet Varol | Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
Ali Bulaç | (Renk ve çokluk bakımından) sanki o kıvılcımlar, sarı deve sürüleri... |
Ali Fikri Yavuz | Sarı deve sürüleri gibi dağılan kıvılcımlar. |
Ali Ünal | (29-33) Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir. |
Bayraktar Bayraklı | (32-33) O golgenin sactigi herbir kivilcim sanki birer sari devedir, konak gibi de buyuktur. |
Bekir Sadak | Sanki o kıvılcımın herbiri sarı renkte birer devedir. |
Celal Yıldırım | (32-33) Şüphesiz o (cehennem), tomruk/saray gibi kocaman kıvılcımlar saçar. Sanki o kıvılcımın her biri sarı renkte birer halattır. |
Cemal Külünkoğlu | Bunlar sanki birer kızıl devedir. |
Diyanet İşleri | (32-33) O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Her bir kıvılcım, sanki birer sarı deve gibidir. |
Diyanet Vakfı | (Rengi de) Sarı deve gibi. |
Edip Yüksel | Sanki o kıvılcımlar, sarı sarı (erkek deve sürüleridir). |
Elmalılı ( Sade ) | Sanki sarı hopalar (erkek develer) gibi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Sanki sarı sarı hopalar gibi |
Elmalılı Hamdi Yazır | Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
Gültekin Onan | Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
Harun Yıldırım | Herbiri sanki sarı sarı erkek develerdir. |
Hasan Basri Çantay | Sanki o (sıçrayan kıvılcımlar, peşpeşe gelen) sarı develer gibidir. |
Hayrat Neşriyat | Ve her biri sanki birer sarı erkek devedir. |
İbni Kesir | Sanki o kıvılcımlar sarı erkek develer gibi. |
İlyas Yorulmaz | (Kıvılcımlarının) Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
İnsan Dergisi | "Füze gibi patlayarak etrafa saçılan bu kıvılcımlar, sarı halatlar gibi havada iz bırakacak." |
Kadri Çelik | kızgın dev halatlar gibi! |
Mahmut Kısa | Sanki o kıvılcımlar, birer sarı erkek devedir. |
Muhammed Esed | sanki akkordan halatlar gibi... |
Mustafa İslamoğlu | (32-33) Şüphe yok ki, o köşk gibi kıvılcımlar atar. Sanki o birer sarı erkek develerdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sanki o kıvılcımlar sarı sarı develer gibidir. |
Ömer Öngüt | Sanki o sarı halatlar gibidir. |
Şaban Piriş | Her biri, sanki kızgın sarı madenden oluşmuş, dev gemi halatları gibidir! |
Sadık Türkmen | Her biri birer sarı deve gibi kıvılcımlar, |
Seyyid Kutub | O kıvılcımlardan her biri, sanki birer deve yavrusudur! |
Suat Yıldırım | (Saçtığı) kıvılcım, sanki sarı bir halattır. |
Süleyman Ateş | Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
Süleymaniye Vakfı | Her biri sarı renkli gemi halatına[*] benzer. |
Tefhim-ul Kuran | O kıvılcımlar sanki sarı deve sürüsüdür. |
Ümit Şimşek | O kıvılcım sanki sarımtırak bir halat/bir deve kervanı/bakırdan bir ip gibidir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sanki o (kıvılcımlar) sarı develer gibidir. |
Sureler
Sayfa 580
Mushaf
Mushaf
Mürselât Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Mürselât Suresi 32. Ayet
Önceki
Önceki
Mürselât Suresi 34. Ayet
Sonraki
Sonraki