Mü'minûn Suresi 90. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Mü'’minûn Suresi 118 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 74. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 342 sayfa numarasında yer almaktadır.
بَلْ اَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 342
İlgili Sure
Mü'minûn Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Biz onlara, gerçek olan Kur'ân'ı getirdik, ama onlar devamlı olarak yalanlıyorlar.
Abdullah Parlıyan Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Adem Uğur Hayır, biz onlara Hak olarak geldik. . . Onlarsa kesinlikle yalancılardır.
Ahmed Hulusi Doğrusu biz onlara gerekçeli, hikmete dayalı toplumlarında hakça düzen gerçekleştirmeye esas olacak hak bir kitap getirdik. Onlar kesinlikle, hâlâ yalanlarına yalan katmaya devam ediyorlar.
Ahmet Tekin Hayır, biz onlara hakkı getirdik. Ancak onlar yalancıdırlar.
Ahmet Varol Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Ali Bulaç Doğrusu biz, onlara, hakkı (tevhîdi) getirdik. Şüphesiz onlar, (Allah çocuk edindi, melekler kızlarıdır sözlerinde) yalancıdırlar.
Ali Fikri Yavuz Oysa Biz, onlara gerçeğin ta kendisini getirdik; fakat onlar (iddialarında da, bu gerçeğe karşı çıkışlarında ve kendilerine karşı da) hep yalancıdırlar.
Ali Ünal Doğrusu biz onlara hakkı getirdik; onlar ise yalancılardır.
Bayraktar Bayraklı Hayir; Biz onlara gercegi getirdik ama, onlar yalancidirlar.
Bekir Sadak Evet, biz onlara hakkı (doğruyu ve gerçeği) getirdik ve onlar cidden yalancıdırlar.
Celal Yıldırım Aslında biz onlara gerçeği sunduk, fakat onlar hala yalan söylüyorlar.
Cemal Külünkoğlu Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Diyanet İşleri Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Diyanet Vakfı Kendilerine gerçeği getirmemize rağmen onlar yalanlamaktadırlar.
Edip Yüksel Doğrusu biz onlara hakkı getirdik; onlar ise cidden yalancıdırlar.
Elmalılı ( Sade ) Doğrusu Biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise şüphesiz yalancılar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Gültekin Onan Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Harun Yıldırım Hayır, biz onlara hakıykatı getirdik. Onlarsa muhakkak yalancıdırlar.
Hasan Basri Çantay Hayır! (Biz) onlara hakkı getirdik; fakat şübhesiz ki onlar, gerçekten yalancıdırlar!
Hayrat Neşriyat Hayır, Biz, onlara gerçeği getirdik. Ama onlar muhakkak yalancılardır.
İbni Kesir Allah bilinmeyenleri de, açıkta olanları da bilendir. Onların koştukları ortaklardan çok yücedir.
İlyas Yorulmaz Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancılardır.
İnsan Dergisi İşte Biz, onlara apaçık gerçeği bildirdik. Fakat onlar, yine de Allah hakkında pervasızca yalan söylüyorlar:
Kadri Çelik Hayır, Biz onlara hakkı ulaştırdık; buna rağmen onlar yine de yalanı tercih ediyorlar!
Mahmut Kısa Hayır, biz onlara gerçeği getirdik ve şüphe yok ki onlar, yalan söylemedeler elbette.
Muhammed Esed Yoo! Aksine Biz onlara saf gerçeği sunmuştuk, ama onlar ısrarla yalana sarıldılar.
Mustafa İslamoğlu Hayır... Biz onlara hakkı getirdik. Onlar ise şüphe yok ki, elbette yalancılardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır! Biz onlara gerçeği getirdik. Amma onlar yalancıdırlar.
Ömer Öngüt Doğrusu onlara gerçeği getirdik, fakat onlar yalancıdırlar.
Şaban Piriş Doğrusu, biz onlara gerçeği getirdik. Onlar ise, şüphesiz yalancıdırlar.
Sadık Türkmen Aslında biz onlara gerçeği sunduk, fakat onlar yalan söylüyorlar.
Seyyid Kutub Hayır, Biz onlara gerçeği getirdik; fakat buna rağmen onlar yalanı tercih ediyorlar. İşte gerçek:
Suat Yıldırım Doğrusu biz, onlara hakkı getirdik, (bizim söylediklerimiz gerçektir), onlarsa yalancıdırlar.
Süleyman Ateş Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Süleymaniye Vakfı Yok; biz onlara o gerçeği(ve gerçekleri gösterecek içerikte) getirdik ama onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Tefhim-ul Kuran Biz onlara hakkı getirdik. Onlar ise yalancıdırlar.
Ümit Şimşek Hayır, hayır! Biz onlara hakkı getirdik ama onlar tam anlamıyla yalancıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır, Biz onlara hakkı getirdik, onlar ise gerçekten yalancıdırlar.

Sureler
Sayfa 342
Mushaf
Mü'minûn Suresi
İlgili Sure
Ayetler