Müddessir Suresi 16. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Müddessir Suresi 56 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 4. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 575 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّاۜ اِنَّهُ كَانَ لِاٰيَاتِنَا عَن۪يداًۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 575
İlgili Sure
Müddessir Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, asla ummasın. O ayetlerimize karşı adamakıllı inada girişti.
Abdullah Parlıyan Asla (ummasın)! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır.
Adem Uğur Hayır (asla)! Muhakkak ki o işaretlerimize karşı çok inatçıdır.
Ahmed Hulusi Yağma yok artık. Çünkü o âyetlerimizi inatla inkâra, yalanlamaya kalkıştı.
Ahmet Tekin Hayır. Çünkü o âyetlerimize karşı bir inatçıdır.
Ahmet Varol Hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır."
Ali Bulaç Hayır, (istediğine kavuşamaz) çünkü o, ayetlerimize karşı bir inkârcı idi.
Ali Fikri Yavuz Asla! Çünkü o, âyetlerimiz karşısında tam bir inatçı kesildi.
Ali Ünal Hayır, iş sanıldığı gibi değil. O, bizim âyetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Bayraktar Bayraklı Hayir; hayir; cunku o, Bizim ayetlerimize karsi son derece inatcidir.
Bekir Sadak Hayır (hiç de istemesin). Çünkü o, âyetlerimize karşı inadçıdır.
Celal Yıldırım Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı inatçıdır.
Cemal Külünkoğlu Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı inatçıdır.
Diyanet İşleri Hayır; hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı son derece inatçıdır.
Diyanet İşleri ( Eski ) Asla (ummasın)! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır.
Diyanet Vakfı Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Edip Yüksel Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Elmalılı ( Sade ) Hayır! O Bizim ayetlerimize karşı alabildiğine inatçı kesildi.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize bir anud kesildi
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır'.
Gültekin Onan Hayır, hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı çok inatçıdır.
Harun Yıldırım Hayır (kat'iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine bir inâdcı (kesilmiş) dir.
Hasan Basri Çantay Hayır! Çünki o, bizim âyetlerimize karşı inadcı kesilmiştir.
Hayrat Neşriyat Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
İbni Kesir Hayır! Şüphesiz ki o ayetlerimize karşı direndi.
İlyas Yorulmaz Hayır! Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı inatçıdır.
İnsan Dergisi Hayır, asla! Çünkü o, ayetlerimize karşı tam bir inatçı kesildi.
Kadri Çelik Evet, o, kendini ayetlerimize karşı bilerek, inatla şartlandırmıştır;
Mahmut Kısa Hayır, mümkün değil; şüphe yok o, delillerimize karşı adamakıllı inada girişti.
Muhammed Esed Öyle yağma yok! Madem ki o ayetlerimiz inatla (inkara) saplanmıştır.
Mustafa İslamoğlu (16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçı kesildi.
Ömer Öngüt -Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı inatçı oldu.
Şaban Piriş Hayır hayır! Gerçekten o, ayetlerimize karşı inat edenlerden oldu.
Sadık Türkmen Hayır, hayır! O ayetlerimize inatla karşı çıkıyor.
Seyyid Kutub Hiç heveslenmesin! Çünkü o Bizim âyetlerimize karşı inatçı kesildi.
Suat Yıldırım Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Süleyman Ateş Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır'.
Süleymaniye Vakfı Asla! Çünkü o, ayetlerimiz karşısında inatçılık ediyor.
Tefhim-ul Kuran Asla! Çünkü o, âyetlerimize karşı direnip durdu.
Ümit Şimşek Hayır, iş sanıldığı gibi değil! O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır asla (beklemesin). Çünkü o Bizim ayetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır.

Sureler
Sayfa 575
Mushaf
Müddessir Suresi
İlgili Sure
Ayetler