Meryem Suresi 54. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Meryem Suresi 98 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 44. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 305 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ اِسْمٰع۪يلَۘ اِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَبِياًّۚ
Sureler
Mushaf
Sayfa 305
Sayfa 305
İlgili Sure
Meryem Suresi
Meryem Suresi
Önceki
Meryem Suresi 53. Ayet
Meryem Suresi 53. Ayet
Sonraki
Meryem Suresi 55. Ayet
Meryem Suresi 55. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kitapta İsmail'i de an, gündeminde örnek şahsiyet olarak bulunsun ve başkalarına da hatırlat. Doğrusu O, sözünde duran biriydi, bir elçi ve bir peygamberdi. |
Abdullah Parlıyan | (Resûlüm!) Kitap'ta İsmail'i de an. Gerçekten o, sözüne sâdıktı, resûl ve nebî idi. |
Adem Uğur | Gelen BİLGİ içinde İsmail'i de hatırla (zikret). . . Muhakkak ki O sadık-ul va'd (Allâh'a kulluğundan gâfil olmayacağı vaadine sadık) ve Rasûl idi, Nebi idi. |
Ahmed Hulusi | İsmâil ile ilgili kitapta, Kur’ân’da zikredilenleri insanlara anlat. O va’dine sadık bir kuldu. Bir Rasul, bir nebi idi. |
Ahmet Tekin | Kitap'ta İsmail'i de an. Şüphesiz o sözünde duran biriydi ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
Ahmet Varol | Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Ali Bulaç | Kur’ân’da İsmaîl’i de an; çünkü o, vaadinde sadıktı ve kavmine gönderilmiş bir peygamberdi. |
Ali Fikri Yavuz | Kitap’ta İsmail’i de an. O, sözüne sadık bir insandı; rasûldü, nebî idi. |
Ali Ünal | Kitapta İsmâil'i de an!. Gerçekten o, sözüne sâdıktı. Rasûl ve nebî idi. [311] |
Bayraktar Bayraklı | Kitap'da smail'e dair anlattiklarimizi da an. Cunku o sozunde dogru bir kimse idi, tarafimizdan gonderilmis bir peygamberdi. |
Bekir Sadak | Kitapta İsmail'i de an. Doğrusu o sözünde sâdık bir kimse; (aynı zamanda) bir resul ve nebî idi. |
Celal Yıldırım | Kitapta (Kur'an'da) İsmail (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! O sözünün eri idi ve tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi. |
Cemal Külünkoğlu | Kitap’ta İsmail’i de an. Şüphesiz o, sözünde duran bir kimse idi. Bir resûl, bir nebî idi. |
Diyanet İşleri | Kitap'da İsmail'e dair anlattıklarımızı da an. Çünkü o sözünde doğru bir kimse idi, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (Resûlüm!) Kitap'ta İsmail'i de an. Gerçekten o, sözüne sâdıktı, resûl ve nebî idi. |
Diyanet Vakfı | Kitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi. |
Edip Yüksel | Kur'ân'da İsmail'i de an; çünkü o, vaadine sadık bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
Elmalılı ( Sade ) | Kitapta İsmail'i de an; çünkü o cidden va'dinde sadık bir kimse idi, bir Resul, bir peygamber idi. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Kitabda İsmaili de an, çünkü o cidden va'dinde sadık idi, ve bir Resul, bir Peygamber idi |
Elmalılı Hamdi Yazır | Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, vaadinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Gültekin Onan | Kitap’ta İsmail’i de an. Çünkü o doğru sözlü bir rasul ve bir nebi idi. |
Harun Yıldırım | Kitabda İsmâîli de yâdet. Çünkü o, va'dinde saadıkdı, resul bir peygamberdi. |
Hasan Basri Çantay | (Habîbim, yâ Muhammed!) Kitab’da İsmâîl’i de an! Çünki o, sözünde duran bir kimse idi ve bir resûl, bir nebî idi. |
Hayrat Neşriyat | Kitab'da İsmail'i de an. Muhakkak ki o, vaadine sadık idi ve katımızdan gönderilmiş bir peygamberdi. |
İbni Kesir | Kitapta İsmail'i de an. Peygamber ve elçi olarak, verdiği sözü yerine getiren birisiydi. |
İlyas Yorulmaz | Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, vaadinde doğruydu ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
İnsan Dergisi | Bu Kitapta anlatılan İsmail'i de örnek bir şahsiyet olarak gündeme getir. Gerçekten o, verdiği söze son derece bağlı biriydi ve tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir Peygamberdi. |
Kadri Çelik | Ve bu kitapta İsmail'i de an. Doğrusu, o da her zaman sözünde duran biriydi; bir elçi, bir nebiydi. |
Mahmut Kısa | Kitapta İsmâîl'i de an; şüphe yok ki o, vaadinde gerçekti ve insanlara gönderilmiş olan bir peygamberdi. |
Muhammed Esed | Bu kitapta İsmail'i de gündeme taşı! Şu bir gerçek ki, o da sözü özü doğru biriydi; ve bir haberci, bir peygamberdi. |
Mustafa İslamoğlu | Ve kitapta İsmail'i de an, şüphe yok ki, o vaadinde sâdık idi ve bir resûl, bir nebi idi. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Resulüm! Kitap'ta İsmail'i de an! Çünkü o sâdık idi ve tarafımızdan gönderilmiş (resul) bir peygamberdi. |
Ömer Öngüt | -Kitapta İsmail’i de an. O, sözüne sadıktı. Peygamber olarak gönderilmişti. |
Şaban Piriş | Kitap’ta ismail’i de oku! Şüphesiz o, sözünde duran birisi idi. Gönderilmiş bir elçi idi. |
Sadık Türkmen | Bu Kitapta İsmail hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O sözünün eri idi ve tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi. |
Seyyid Kutub | Kitapta İsmâil’i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebî idi. |
Suat Yıldırım | Kitapta İsmâ'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi. |
Süleyman Ateş | Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
Süleymaniye Vakfı | Bu Kitap’ta İsmail’i de anlat. O, sözünü tutmuştu[*]; nebi olan elçiydi. |
Tefhim-ul Kuran | Kitapta İsmail'i de an. O sözünde sadık idi ve Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdi. |
Ümit Şimşek | Kitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kitab'da İsmail'i de zikredip-an. Çünkü o vaadine sadıkdı, bir resul (gönderilmiş elçi) ve bir nebi (peygamber) idi. |
Sureler
Sayfa 305
Mushaf
Mushaf
Meryem Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Meryem Suresi 53. Ayet
Önceki
Önceki
Meryem Suresi 55. Ayet
Sonraki
Sonraki