Mâide Suresi 10. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Mâide Suresi 120 ayettir. Nüzulü Medine'de olup 112. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 106 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَٓا اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَح۪يمِ
Sureler
Mushaf
Sayfa 106
İlgili Sure
Mâide Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ama Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar, alevli ateşin ehlidirler.
Abdullah Parlıyan İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.
Adem Uğur Hakikati inkâr edenlere ve (Esmâ'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır.
Ahmed Hulusi Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına itip örtbas ederek Allah’ın varlığını ve birliğini, kulluk ve ibadeti inkârda ısrar edenler, kâfirler, âyetlerimizi, indirdiğimiz kitapları yalanlayanlar, işte onlar kaynayan, köpüren cehennem azabına maruz olanlardır.
Ahmet Tekin İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar cehennemliktirler.
Ahmet Varol İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.
Ali Bulaç Küfre varıp âyetlerimizi tekzip edenlere gelince, onlar, cehennemliktirler.
Ali Fikri Yavuz Buna karşılık, (iman yerine) küfredip de, (dış dünyada ve bizzat kendi yaratılış, vücut ve mahiyetlerinde bulunan ve bütün iman esaslarını ispatlayan) delilleri (ve Kitap’taki) âyetlerimizi yalanlayanlar ise, öyleleri o Kızgın, Alevli Ateş’in yârân ve yoldaşlarıdırlar.
Ali Ünal İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar cehennemliklerdir.
Bayraktar Bayraklı Inkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, iste onlar cehennemliklerdir.
Bekir Sadak İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince: İşte onlar Cehennemliktirler.
Celal Yıldırım İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.
Cemal Külünkoğlu İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet İşleri İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet İşleri ( Eski ) İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.
Diyanet Vakfı İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.
Edip Yüksel İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar, cehennemliktirler.
Elmalılı ( Sade ) Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem sakinleridir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Küfredib âyetlerimizi tekzib edenlere de şu: Onlar eshabı cahîm
Elmalılı Hamdi Yazır Kafirler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin halkıdır.
Gültekin Onan Küfürlerinde bilinçli olarak ısrar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cahimcehennem ashabıdır.
Harun Yıldırım Küfredib de âyetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yâr-ü hemdemidirler.
Hasan Basri Çantay İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar Cehennem ehlidirler!
Hayrat Neşriyat Küfür edenler ve ayetlerimizi tekzib edenler, işte onlar, cehennem yaranıdırlar.
İbni Kesir (Allah'ın dinini) Kabul etmeyip reddedenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, İşte onlar, ateşe girecek olanlardır.
İlyas Yorulmaz Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar cehennemliklerdir.
İnsan Dergisi Hakikati inkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennem halkıdır ve sonsuza dek orada kalacaklardır!

Allah'ın müminlere vaadi, yalnızca âhirete yönelik de değildir:
Kadri Çelik ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.
Mahmut Kısa Kâfir olanlara ve âyetlerimizi inkâr edenlere gelince: Onlardır cehennem ehli.
Muhammed Esed İnkara saplanan ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: işte onlardır cehennemlik olanlar.
Mustafa İslamoğlu Ve o kimseler ki, küfrettiler ve bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler. Onlar da cehennem ehlidirler.
Ömer Nasuhi Bilmen İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdırlar.
Ömer Öngüt Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.
Şaban Piriş Inkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar var ya, işte onlar cehennemliklerdir.
Sadık Türkmen Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliktirler.
Seyyid Kutub Kâfir olup âyetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.
Suat Yıldırım İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.
Süleyman Ateş Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.
Süleymaniye Vakfı Ayetleri görmezden gelenler ve âyetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar var ya; işte onlar cehennem ahalisidir.
Tefhim-ul Kuran İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise Cehennem ehlidir.
Ümit Şimşek Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise onlar da cehennem ashabıdır-halkıdır.

Sureler
Sayfa 106
Mushaf
Mâide Suresi
İlgili Sure
Ayetler