Kıyamet Suresi 16. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Kıyamet Suresi 40 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 31. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 577 sayfa numarasında yer almaktadır.
لَا تُحَرِّكْ بِه۪ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِه۪ۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 577
Sayfa 577
İlgili Sure
Kıyamet Suresi
Kıyamet Suresi
Önceki
Kıyamet Suresi 15. Ayet
Kıyamet Suresi 15. Ayet
Sonraki
Kıyamet Suresi 17. Ayet
Kıyamet Suresi 17. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ey peygamber! Sana inen vahyi acele belleyip ezberlemek için dilini kıpırdatma. |
Abdullah Parlıyan | (Resûlüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma. |
Adem Uğur | Onu dilinle tekrar etme, Onu acele (muhafaza) için. |
Ahmed Hulusi | Onu, Kur’ân’ı çabucak kavramak, okumak, atlamamak için dilini kıpırdatma. |
Ahmet Tekin | Onu (sana vahyedileni) acele ile (kavrayıp ezberlemek) için, (Cebrail tamamını sana vahyetmeden) onunla beraber dilini oynatma. |
Ahmet Varol | Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma. |
Ali Bulaç | (Ey Rasûlüm, vahy daha tamamlanmadan) ona acele ederek, (kelimeleri kaçırmıyayım diye) dilini onunla depretme; |
Ali Fikri Yavuz | Sana vahyedileni hemen ezberleyip bellemek için dilini hareket ettirme. |
Ali Ünal | Vahyi ezberlemek için dilini acele kıpırdatma! |
Bayraktar Bayraklı | Cebrail sana Kuran okurken, unutmamak icin acele edip onunla beraber soyleme, yalniz dinle. |
Bekir Sadak | İnen vahyi acele (belleyip ezber) etmek için dilini kıpırdatma. |
Celal Yıldırım | (Ey Muhammed!) Cebrail sana Kur'an'ı okurken, acele edip onun söylediklerini tekrarlama! |
Cemal Külünkoğlu | (Ey Muhammed!) Onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma. |
Diyanet İşleri | Cebrail sana Kuran okurken, unutmamak için acele edip onunla beraber söyleme, yalnız dinle. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | (Resûlüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma. |
Diyanet Vakfı | Onu aceleye getirip dilini oynatma. |
Edip Yüksel | Onu hemen okumak için dilini depretme. |
Elmalılı ( Sade ) | Depretme ona dilini telaşından onu (tekrarlamak için)! |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | Depretme ona dilini ivedinden onu |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onu (Kuran'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma. |
Gültekin Onan | Onu çabuklaştırmak için dilini onunla kıpırdatma! |
Harun Yıldırım | Onu acele (kavrayıb ezber) etmen için (Cebrâîl vahyi iyice bitirmeden) dilini onunla depretme. |
Hasan Basri Çantay | (Habîbim, yâ Muhammed! Cebrâîl sana vahyi bitirmeden) onu (Kur’ân’ı) acele(ezber) etmek için, dilini onunla kımıldatma! |
Hayrat Neşriyat | Onu acele etmen için dilini onunla beraber oynatma. |
İbni Kesir | Onu (Kur'an'ı) acele etmek (okumak) için, dilini hareket ettirme. |
İlyas Yorulmaz | Onu (vahyi) ivedilikle bellemek için (tekrarlamak amacıyla) dilini kımıldatıp durma. |
İnsan Dergisi | Ey Muhammed! Cebrail sana Kur'an'ı vahyederken, onun bir kısmını unuturum endişesiyle, ayetleri çabucak ezberlemek için dilini aceleyle oynatıp durma. |
Kadri Çelik | (Vahyin sözlerini tekrarlarken) dilini hızla oynatıp durma; |
Mahmut Kısa | Vahyi, acele edip okumak için dilini oynatıp durma. |
Muhammed Esed | O sebeple aceleyle dilini oynatıp durma: |
Mustafa İslamoğlu | (Resûlüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Resulüm! Onu hemen ezberlemek için acele ederek dilini kıpırdatma. |
Ömer Öngüt | -Dilini acele ile hareket ettirip durma. |
Şaban Piriş | Depretme ona dilini telaşından onu (tekrarlamak için)! |
Sadık Türkmen | Ey Muhammed, Cebrail sana Kur'an'ı okurken, acele edip onun söylediklerini tekrarlama. |
Seyyid Kutub | Sana vahyedileni unutmamak için tekrarlarken, hemen anında bellemek için dilini kımıldatma. |
Suat Yıldırım | Onu çabuklaştırmak için dilini onunla kıpırdatma! |
Süleyman Ateş | Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma. |
Süleymaniye Vakfı | (Ona şöyle denir:) “Temize çıkmak için boşuna ağzını yorma. |
Tefhim-ul Kuran | (Habîbim, yâ Muhammed! Cebrâîl sana vahyi bitirmeden) onu (Kur’ân’ı) acele(ezber) etmek için, dilini onunla kımıldatma! |
Ümit Şimşek | Onu aceleye getiresin diye dilini onunla hareketlendirme! |
Yaşar Nuri Öztürk | Onu (inen vahyi, kavrayıp bellemek için) aceleye kapılıp, dilini onunla hareket ettirip durma. |
Sureler
Sayfa 577
Mushaf
Mushaf
Kıyamet Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Kıyamet Suresi 15. Ayet
Önceki
Önceki
Kıyamet Suresi 17. Ayet
Sonraki
Sonraki