Kamer Suresi 51. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Kamer Suresi 55 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 37. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 528 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَلَقَدْ اَهْلَكْنَٓا اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
Sureler
Mushaf
Sayfa 528
İlgili Sure
Kamer Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Nitekim geçmişte sizin gibi toplumları yok ettik, öyleyse yok mudur onlardan ders almak isteyen?
Abdullah Parlıyan Andolsun biz, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Düşünüp ibret alan yok mu?
Adem Uğur Andolsun ki sizin benzerlerinizi helâk ettik. . . Bunu bir düşünen yok mu?
Ahmed Hulusi Andolsun, biz inkârda, isyanda, ilâhî kuralları tanımamada izlerinden giderek devamları olduğunuz; Allah’ın kitabından, sünnetten ve ümmetten ayrılan baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş kapalı toplumları da helâk ettik. Düşünüp ibret alan var mı hiç?
Ahmet Tekin Andolsun sizin benzerlerinizi helak ettik. Fakat öğüt alan var mı?
Ahmet Varol Andolsun Biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
Ali Bulaç And olsun, (küfür hususunda benzeriniz olan) sizin gibileri helâk da ettik; fakat hani düşünen?
Ali Fikri Yavuz Gerçekten Biz, (zulüm ve inkârda) sizin gibi olan nice toplumları helâk ettik. Böyleyken, düşünüp ders alacak yok mudur?
Ali Ünal Andolsun ki, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Düşünüp öğüt alan var mı?
Bayraktar Bayraklı And olsun ki, benzerlerinizi yok etti, ogut alan yok mudur?
Bekir Sadak (51-52) And olsun ki, biz sizin nice benzerlerinizi yok ettik. Öğüt ve ibret alan yok mudur? Onların işledikleri her şey defterlerdedir.
Celal Yıldırım Andolsun ki, (inkârda ve isyanda) sizin gibileri (yaptıkları yüzünden) hep helâk ettik. Fakat var mı düşünüp öğüt alan!
Cemal Külünkoğlu Andolsun, biz sizin gibileri hep helâk ettik. Fakat var mı düşünüp öğüt alan?
Diyanet İşleri And olsun ki, benzerlerinizi yok etti, öğüt alan yok mudur?
Diyanet İşleri ( Eski ) Andolsun biz, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Düşünüp ibret alan yok mu?
Diyanet Vakfı Sizin benzerlerinizi yok etmiştik. Yok mu öğüt alan?
Edip Yüksel Andolsun biz, sizin benzerlerinizi hep helak ettik. Öğüt alan yok mudur?
Elmalılı ( Sade ) Andolsun ki, emsalinizi hep helak ettik, fakat hani düşünen?
Elmalılı ( Sade - 2 ) Celâlim hakkiyçin emsalinizi hep helâk da ettik fakat hani düşünen?
Elmalılı Hamdi Yazır Andolsun biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
Gültekin Onan Andolsun biz, benzerlerinizi helak ettik. O halde var mı bir düşünen?
Harun Yıldırım Andolsun ki biz, sizin benzerlerinizi helak etmişizdir. O halde bir düşünen var mı?
Hasan Basri Çantay And olsun ki, sizin benzerlerinizi de helâk ettik; fakat bir nasîhat alan mı var?
Hayrat Neşriyat Andolsun ki; Biz, sizin benzerlerinizi hep helak etmişizdir. Şu halde bir düşünen var mı?
İbni Kesir Ey inkarcılar! Sizin gibi olup da inkar edenleri yok ettik. Yok mu düşünen?
İlyas Yorulmaz Şüphesiz biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat hatırlayıp kendine gelen var mı?
İnsan Dergisi O hâlde, ey insanlar! Geçmişte sizin gibi nice güçlü toplumları, medeniyetleri yok etmiştik, yok mu insanlık tarihinden öğüt alan?
Kadri Çelik Nitekim, (geçmişte) sizin gibi toplumları yok ettik. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?
Mahmut Kısa Ve andolsun ki taraftarlarınızı da helâk ettik, fakat bir ibret alan mı var?
Muhammed Esed Nitekim, geçmişte sizinle aynı kafaya sahip toplumları yok ettik: hala yok mudur ders alan?
Mustafa İslamoğlu Ve şüphe yok ki, sizin emsalinizi helâk ettik, fakat düşünen hani?
Ömer Nasuhi Bilmen Andolsun ki biz, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Öğüt alan yok mudur?
Ömer Öngüt Andolsun ki benzerlerinizi helak ettik. İbret alan var mı?
Şaban Piriş Ant olsun, Biz sizin benzerlerinizi helâk etmişizdir. Düşünüp ibret alan yok mudur?
Sadık Türkmen Biz sizin gibi sapıkları daha önce yokettik. Öğüt alan yok mu?
Seyyid Kutub Gerçekten Biz sizin nice benzerlerinizi imha ettik! Haydi var mı düşünen ve ibret alan?
Suat Yıldırım Andolsun biz sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Öğüt alan yok mudur?
Süleyman Ateş Andolsun biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
Süleymaniye Vakfı Sizin gibi nicelerini etkisiz hale getirdik; ibret alan yok mu?
Tefhim-ul Kuran Biz sizin nice benzerlerinizi helâk ettik. Fakat hani ibret alan?
Ümit Şimşek Yemin olsun, biz sizin benzerlerinizi hep yok ettik. Fakat düşünen mi var?
Yaşar Nuri Öztürk Andolsun ki Biz sizin benzerlerinizi (yalanlayıp-küfredenleri) hep helak ettik. Yine de öğüt alıp-düşünen yok mu?

Sureler
Sayfa 528
Mushaf
Kamer Suresi
İlgili Sure
Ayetler