Kalem Suresi 27. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Kalem Suresi 52 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 2. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 564 sayfa numarasında yer almaktadır.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 564
İlgili Sure
Kalem Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Sonra yanlış yere gelmediklerini ve Allah'ın bir cezası ve imtihanı olduğunu anladıklarında: “Biz mahrum bırakılmışız” dediler.
Abdullah Parlıyan Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
Adem Uğur "Hayır, (doğru yerdeyiz ama) biz yitirmişleriz!" (dediler).
Ahmed Hulusi 'Yok, yok, biz yoksul bırakılmışız.' dediler.
Ahmet Tekin 'Hayır. Doğrusu biz mahrum bırakıldık.'
Ahmet Varol "Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
Ali Bulaç (Etrafa bakınıp kendi bahçeleri olduğunu anladıkları zaman da): “-Hayır, (bahçenin bereketinden) biz mahrum edilmişiz.” dediler.
Ali Fikri Yavuz “Hayır hayır, felâkete düçar olduk, mahsulümüz elden gitti!”
Ali Ünal (25-28) Amaçlarına ulaşacaklarından emin olarak erkenden gittiler. Harap olmuş bostanı gördüklerinde kimileri, “Biz yanlış yere geldik” dediler. Kimileri de, “Hayır, biz mahvolmuşuz” dediler. İçlerinden en feraset sahibi, “Ben size, niçin Allah'ı anmıyorsunuz, dememiş miydim?” dedi!”
Bayraktar Bayraklı (26-27) Bahceyi gorduklerinde: «Herhalde yolumuzu sasirmis olacagiz; belki de biz yoksun birakildik» dediler.
Bekir Sadak (26-27) Bahçeyi görünce : «Biz şüphesiz şaşırıp (başka yere) sapmışız, hayır biz mahrum kalmışız» dediler.
Celal Yıldırım (Kendi bahçeleri olduğunu anladıklarında ise:) “Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) mahrum bırakıldık” (dediler).
Cemal Külünkoğlu (Gerçeği anlayınca da), “Hayır, meğer biz mahrum bırakılmışız!” dediler.
Diyanet İşleri (26-27) Bahçeyi gördüklerinde: 'Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
Diyanet Vakfı 'Yok, doğrusu biz yoksun bırakıldık.'
Edip Yüksel «Yok, biz mahrum edilmişiz.» (dediler).
Elmalılı ( Sade ) Yok, biz mahrum edilmişiz.» dediler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Yok biz mahrum edilmişiz
Elmalılı Hamdi Yazır "Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
Gültekin Onan “Hayır, biz tamamen mahrumuz!”
Harun Yıldırım (Sonra hakıykatı anlayınca da) «Hayır, biz mahrum (kalmış) larız».
Hasan Basri Çantay (Kendi bahçeleri olduğunu kabûllenince de:) 'Hayır! (O fakirler değil, asıl) biz (bu ni'metten) mahrum bırakılmış kimseleriz!' (dediler.)
Hayrat Neşriyat Hayır, belki de biz mahrum bırakıldık.
İbni Kesir Hayır "Biz mahrum bırakıldık" dediler.
İlyas Yorulmaz “Hayır, biz (her şeyden) yoksun bırakılmış olduk.”
İnsan Dergisi Fakat çok geçmeden gerçeği anladılar: "Hayır hayır, aslında biz bağımızdan bahçemizden tamamen yoksun bırakıldık!" diye feryat ettiler.
Kadri Çelik (ve sonra da) "Hayır, galiba elimizden çıkmış!" (dediler).
Mahmut Kısa Hayır dediler, biz mahrûm olup gitmişiz.
Muhammed Esed (Akılları başlarına gelince), "Hayır, biz mahrum edilmişiz" dediler.
Mustafa İslamoğlu (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»
Ömer Nasuhi Bilmen "Yok yok! Doğrusu biz mahrum bırakılmışız. "
Ömer Öngüt -Hayır, Biz mahrum bırakıldık.
Şaban Piriş Galiba biz yoksun bırakıldık.”
Sadık Türkmen Hayır doğrusu biz mahrum bırakıldık.
Seyyid Kutub Çok geçmeden işi anlayınca: "Hayır! dediler, Doğrusu felakete uğramışız!"
Suat Yıldırım "Hayır, doğrusu biz mahrum bırakıldık!"
Süleyman Ateş «Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık.»
Süleymaniye Vakfı “Hayır hayır, biz yoksun bırakıldık!”
Tefhim-ul Kuran 'Yok, yanlış gelmedik; mahrum kaldık.'
Ümit Şimşek "Hayır, hayır! Biz mahrum edilenleriz."
Yaşar Nuri Öztürk Hayır (yolumuzu şaşırmadık). Biz mahrum-yoksun bırakıldık (dediler).

Sureler
Sayfa 564
Mushaf
Kalem Suresi
İlgili Sure
Ayetler