İsrâ Suresi 50. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İsrâ Suresi 111 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 50. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 282 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يداًۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 282
İlgili Sure
İsrâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı De ki: “İster taş olun, ister demir olun,
Abdullah Parlıyan De ki: "İster taş olun, ister demir",
Adem Uğur De ki: "Taşlar (dabbe beden) ve demir (ruh beden) olun (isterseniz)!"
Ahmed Hulusi 'İster taş olun, ister demir' de.
Ahmet Tekin De ki: 'İster taş ve ister demir olun.
Ahmet Varol De ki: "İster taş olun, ister demir."
Ali Bulaç (Ey Rasûlüm, onlara) söyle: “- İster taş olun, ister demir olun,
Ali Fikri Yavuz De ki: “İster taş olun, ister demir;
Ali Ünal (50-51) De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse aklınıza imkansız gibi görünen herhangi bir yaratık!” Diyecekler ki: “Bizi hayata kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan.” Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek.”
Bayraktar Bayraklı -1. De ki: «Ister tas veya demir ya da kalbinizde buyuttugunuz baska bir yaratik olun, yine de dirileceksiniz.» «Bizi tekrar kim diriltir?» derler; de ki: «Sizi ilk defa yaratan. «Sana baslarini sallayarak: «Ne zamandir bu?» derler. «Yakinda olmasi mumkundur» de.
Bekir Sadak (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.
Celal Yıldırım (50-51) De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir! Yahut aklınızca, diriltilmesi daha da imkânsız olan başka bir varlık olun, (yine de diriltileceksiniz.)” Diyecekler ki: “Peki bizi hayata tekrar kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan (kimse O döndürecek)!” Bunun üzerine başlarını sana (alaylı bir tarzda) sallayacaklar ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek!”
Cemal Külünkoğlu De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”
Diyanet İşleri (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.
Diyanet İşleri ( Eski ) (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek!
Diyanet Vakfı De ki: 'İsterse taş veya demire dönüşün,'
Edip Yüksel De ki: «İster taş olun, ister demir...»
Elmalılı ( Sade ) De ki: «Gerçekten, ister taş olun, ister demir,
Elmalılı ( Sade - 2 ) De ki: muhakkak, ister taş olun ister demir,
Elmalılı Hamdi Yazır De ki: "İster taş olun ister demir."
Gültekin Onan De ki: "İster taş olun, ister demir",
Harun Yıldırım Söyle: «Gerek bir taş (gibi çetin), gerek bir demir (gibi kuvvetli) olun,
Hasan Basri Çantay (Ey Resûlüm!) de ki: 'İster taş olun, ister demir!'
Hayrat Neşriyat De ki: İster taş ister demir olun,
İbni Kesir Onlara "İster taş olun ister demir olun."
İlyas Yorulmaz De ki: “İster taş olun, ister demir! (Bunlar Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.)”
İnsan Dergisi Onlara de ki: "Kemik ve un ufak olmuş cansız bedende hiç olmazsa bir insanlık kokusu ve hayatı çağrıştıran özellikler, canlı organizmalar var. Değil kemik veya toz, ister taş olun, isterse demir…"
Kadri Çelik De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire;
Mahmut Kısa De ki: Taş, yahut demir olun.
Muhammed Esed De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire,
Mustafa İslamoğlu De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»
Ömer Nasuhi Bilmen De ki: “İster taş olun, ister demir. ”
Ömer Öngüt (50-51) De ki: -İster taş olun, ister demir! İsterse kalplerinizde tasavvur ettiğiniz hayal ötesi bir yaratık olun! Diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki: -Sizi ilk defa yaratan! Bunun üzerine sana başlarını sallayarak: -O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki: -Yakın olsa gerek!
Şaban Piriş De ki: “İster taş olun, ister demir,
Sadık Türkmen Onlara de ki; «İster taş olunuz, ister demir olunuz.
Seyyid Kutub (50-51) De ki: "İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız." "O halde" diyecekler, "kimdir bizi diriltecek olan?" De ki: "Sizi ilk defa yoktan yaratan!" Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: "Ne zamanmış o?" diyecekler. De ki: "Belki de yakındır."
Suat Yıldırım De ki: "İster taş olun, ister demir,"
Süleyman Ateş De ki: «İster taş olun, ister demir,»
Süleymaniye Vakfı De ki “İster taşa, ister demire[*] dönüşün.
Tefhim-ul Kuran De ki: 'İsterseniz taş olun, demir olun.
Ümit Şimşek De ki: "İster taş olun ister demir!"
Yaşar Nuri Öztürk De ki "İster taş olun, ister demir"

Sureler
Sayfa 282
Mushaf
İsrâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler