İsrâ Suresi 11. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İsrâ Suresi 111 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 50. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 282 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَٓاءَهُ بِالْخَيْرِۜ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُولاً
Sureler
Mushaf
Sayfa 282
İlgili Sure
İsrâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hal böyleyken, insan yine de çoğu zaman iyilik için dua ettiği gibi, kötülük için de dua eder. Çünkü insan pek acelecidir.
Abdullah Parlıyan İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir!
Adem Uğur İnsan, hayrını davet eder gibi şerrini davette de (acele) eder! İnsan çok acelecidir!
Ahmed Hulusi İnsan hayır dua edip hayrı davet ettiği gibi, şer dua da eder, şerri davet eder. İnsan pek aceleci bir tabiata sahiptir.
Ahmet Tekin İnsan hayra dua ettiği gibi şerre de dua eder. İnsan pek acelecidir.
Ahmet Varol İnsan hayra dua ettiği gibi, şerre de dua etmektedir. İnsan, pek acelecidir.
Ali Bulaç İnsan, hayra dua eder gibi, (kızınca) fenalığa dua eder (zararına olarak bedduada bulunur). İnsan (akıbetini düşünmemekle) pek aceleci olmuştur.
Ali Fikri Yavuz Böyle iken insan, şerri tıpkı hayrı istercesine ister. Doğrusu insan, çok acelecidir.
Ali Ünal İnsan, iyiliği istediğini zannederek kötülüğü ister. Çünkü insan çok acelecidir.
Bayraktar Bayraklı Insan iyilgin gelmesine dua ettigi gibi, kotulugun gelmesine de dua eder. Esasen insanoglu acelecidir.
Bekir Sadak İnsan hayra duâ eder gibi kötülük için duâ eder; zaten insan çok acelecidir.
Celal Yıldırım İnsan (çoğu zaman) iyilik için dua ediyormuşçasına (kendi aleyhine olacak şekilde kızarak ya da anlamadan) kötülük için dua eder. Çünkü insan, (işin sonunu düşünmeyecek kadar) acelecidir.
Cemal Külünkoğlu İnsan hayra dua eder gibi şerre dua eder. İnsan çok acelecidir.
Diyanet İşleri İnsan iyiliğin gelmesine dua ettiği gibi, kötülüğün gelmesine de dua eder. Esasen insanoğlu acelecidir.
Diyanet İşleri ( Eski ) İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir!
Diyanet Vakfı İnsan, iyi bir şey için dua ettiğini sanırken aslında kötü bir şey için dua eder. İnsan çok acelecidir
Edip Yüksel İnsan, hayrın gelmesine dua ettiği gibi kötülüğün gelmesine de dua eder. İnsan pek acelecidir.
Elmalılı ( Sade ) İnsan, hayrı ister gibi şerre davet çıkarıyor; insan çok acelecidir!
Elmalılı ( Sade - 2 ) İnsan da şerri öyle da'vet ediyor ki hayra duâ eder gibi, ve insan pek aceleci olmuştur
Elmalılı Hamdi Yazır İnsan hayra dua ettiği gibi, şerre de dua etmektedir. İnsan pek acelecidir.
Gültekin Onan İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir!
Harun Yıldırım İnsan, hayra olan düaası gibi, şerre de düaa eder. Pek acelecidir (bu) insan.
Hasan Basri Çantay İnsan ise, (bazen öfkelenerek, bazen bilmeyerek) hayra olan duâsı gibi (kendi aleyhine olarak) şerre duâ eder. Çünki insan, (işin sonunu düşünmez ve) çok acelecidir.
Hayrat Neşriyat İnsan; hayır istiyormuşçasına şer ister. Ve insan, esasen çok acelecidir.
İbni Kesir İnsan, şerli olanı, sanki hayırlı imiş gibi çağırıyor. İnsan çok acelecidir.
İlyas Yorulmaz İnsan (sabırsız olduğu için) iyiliği istediği gibi, kötülüğü de istemektedir. İnsan, pek de acelecidir.
İnsan Dergisi İnsanoğluAllah'tan güzel şeyler istercesine, kötülükleri isteyip durur. Çünkü insanoğlu pek acelecidir. Peşin olan şeylere düşkündür. Bu yüzden âhireti dünyada yaşamak ister. Kendisini bekleyen mükâfatı ve azabı hiç hesaba katmadan, felâketle sonuçlanacak dileklerde bulunur. Kötülükle karşılaşacağını bildiği hâlde, kendisine hâkim olamayıp Rabb'ine isyan eder. İlâhî tehditlerin doğruluğunun ispatı için mucizeler, kerametler gösterilmesini bekler. Oysa evrendeki şu mükemmel düzen, Allah'ın varlığını, birliğini, adalet, kudret, hikmet ve merhametini açıkça ortaya koyan birer mucizedir:
Kadri Çelik Hal böyleyken, insan yine de (çoğu zaman) iyilik için dua ediyormuşcasına (tutkuyla) kötülük için dua eder; çünkü insan (yargılarında) tez canlıdır.
Mahmut Kısa İnsan, hayra duâ ediyormuşçasına şerre de duâ eder ve insan, pek acelecidir.
Muhammed Esed Ne ki insan, (sanki) hayır için yalvarıp yakarıyormuşçasına şer için yalvarıp yakarır; zira insan çok acelecidir.
Mustafa İslamoğlu Ve insan hayra dua ettiği gibi şerre de duada bulunur. Ve insan pek aceleci olmuştur.
Ömer Nasuhi Bilmen İnsan hayır istiyormuşcasına şer ister ve insan çok acelecidir.
Ömer Öngüt İnsan, iyilik için dua ettiği gibi kötülük için de dua eder. Zaten insan çok acelecidir.
Şaban Piriş Insan hayra dua ettiği gibi, şerre de dua eder. Pek acelecidir insan!
Sadık Türkmen İnsan iyiliğe kavuşması için dua ettiği gibi aynı yönelişle başına kötülük gelsin diye de dua eder. Gerçekten insan pek aceleci, pek fevridir.
Seyyid Kutub İnsan, bazen şerri, tıpkı hayrı istercesine ister. Pek acelecidir bu insan!
Suat Yıldırım İnsan, hayra du'â eder gibi, şerre du'â etmekte(hayrı ister gibi şerri istemekte)dir. İnsan pek acelecidir.
Süleyman Ateş İnsan hayra dua ettiği gibi, şerre de dua etmektedir. İnsan, pek acelecidir.
Süleymaniye Vakfı İnsan kötülüğü[*], iyiliği ister gibi ister. İnsan pek acelecidir.
Tefhim-ul Kuran İnsan, iyilik için dua eder gibi kötülük için dua eder. Çünkü insan çok acelecidir.
Ümit Şimşek İnsan, hayra davet eder gibi şerri çağırıyor/insan, hayra duasıyla şerri davet ediyor. İnsan çok acelecidir.
Yaşar Nuri Öztürk İnsan hayra dua ettiği gibi şerre de (kötülüğe de) dua etmektedir. İnsan pek acelecidir.

Sureler
Sayfa 282
Mushaf
İsrâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler