İnşikak Suresi 25. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İnşikak Suresi 25 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 83. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 589 sayfa numarasında yer almaktadır.
اِلَّا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Sureler
Mushaf
Sayfa 589
İlgili Sure
İnşikak Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ancak iman edip doğru dürüst işler yapanlar için bitmez tükenmez bir mükafat vardır
Abdullah Parlıyan İman edip sâlih amel işleyenler başkadır; onlar için arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.
Adem Uğur Sadece iman edip imanın gereğini uygulayanlar müstesnadır! Onlar için kesintisiz bir mükâfat vardır.
Ahmed Hulusi Ancak iman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenleri, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanları, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanları, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenleri müjdele, onlara bitmez tükenmez mükâfatlar vardır.
Ahmet Tekin Ancak iman edip salih ameller işleyenler ayrı. Onlar için kesintisiz bir ecir vardır.
Ahmet Varol Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükafaat) vardır.
Ali Bulaç Ancak iman edib de salih ameller işliyenler için, bitmez tükenmez bir mükâfat var...
Ali Fikri Yavuz Ama iman edip, imanları istikametinde sağlam, yerinde, doğru ve ıslaha yönelik işler yapanlar başka; onlar için kesintisiz ve hesapsız bir mükâfat vardır.
Ali Ünal İman edip iyi amel işleyenler müstesnadır. Onlar için arkası kesilmeyen bir ödül vardır. [739]
Bayraktar Bayraklı Yalniz, inanip yararli isler isleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardir.
Bekir Sadak Ancak imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar için bitmez-tükenmez mükâfat vardır.
Celal Yıldırım Ancak, iman edip faydalı ve güzel işler yapanlara ise, bitip tükenmeyen mükâfat vardır.
Cemal Külünkoğlu Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.
Diyanet İşleri Yalnız, inanıp yararlı işler işleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardır.
Diyanet İşleri ( Eski ) İman edip sâlih amel işleyenler başkadır; onlar için arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.
Diyanet Vakfı İnanıp erdemli davrananlara ise kesilmez bir ödül var.
Edip Yüksel Ancak iman edip iyi ameller işleyenler başkadır. Onlara tükenmez bir ecir vardır.
Elmalılı ( Sade ) Ancak iman edip iyi işler yapanlar başka; onlara tükenmez bir mükafat vardır!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var
Elmalılı Hamdi Yazır Ancak inanıp salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükafaat) vardır.
Gültekin Onan Ancak iman edip salih amel işleyenler müstesna; onlar için kesintisi olmayan bir mükâfat vardır.
Harun Yıldırım îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) edenler müstesnadır. Onlar için bitib tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Hasan Basri Çantay Ancak îmân edip sâlih ameller işleyenler müstesnâ; onlar için tükenmez bir mükâfât vardır!
Hayrat Neşriyat Ancak iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara bitip tükenmeyen bir ecir vardır.
İbni Kesir Ancak, iman edip salih ameller işleyenler için, bitmez tükenmez karşılıklar (mükafaatlar) var.
İlyas Yorulmaz Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka. Onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükâfat) vardır.
İnsan Dergisi Ancak inkârdan vazgeçip iman eden ve bu imana yaraşır dürüst ve erdemlice bir hayat ortaya koyanlar hariç; çünkü onlar için, asla bitip tükenmeyecek bir ödül vardır.

 
Kadri Çelik yalnız (pişmanlık duyarak) iman edip doğru ve yararlı işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır!
Mahmut Kısa Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka; onlar içindir başa kakılmıyan mükâfat.
Muhammed Esed ancak iman edenler ve Allah rızasına uygun davrananlar hariç: Onları kesintisiz bir ödül bekliyor.
Mustafa İslamoğlu Fakat o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de tükenmeyen bir mükâfaat vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen İman edip sâlih amel işleyenler başkadır. Onlar için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Ömer Öngüt Ancak, iman edip doğruları yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.
Şaban Piriş Ancak iman edip de faydalı işi en iyi şekilde yapanlar başka! Onlara kesintisiz bir mükâfat vardır!
Sadık Türkmen İman edenler ve salih ameller işleyenler hariç. Onlar için bitip tükenmeyen mükafat vardır.
Seyyid Kutub Fakat iman edip makbul ve güzel işler yapanlara ise, hiç kesintiye uğramayan, bitip tükenmeyen mükâfat vardır.
Suat Yıldırım Ancak inanıp yararlı işler yapan kimseler için kesintisiz bir mükâfât vardır.
Süleyman Ateş Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükâfat) vardır.
Süleymaniye Vakfı İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar başka! Onlara, eksiltilmeyecek bir ödül vardır.
Tefhim-ul Kuran Ancak iman edip güzel işler yapanlar müstesna. Onlar için ardı arkası kesilmeyecek bir ödül vardır.
Ümit Şimşek İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar müstesnadır. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar müstesna. Onlar için kesintisiz bir ecir-mükafat vardır.

Sureler
Sayfa 589
Mushaf
İnşikak Suresi
İlgili Sure
Ayetler