İnsan Suresi 16. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

İnsan Suresi 31 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 98. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 578 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَوَار۪يرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْد۪يراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 578
İlgili Sure
İnsan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Gümüş beyazlığında ve cam gibi parlak kadehlerdir ki, hepside cennetliklerin içecekleri ölçüye ve susuzluklarına göre ayarlanmıştır.
Abdullah Parlıyan Gümüşten öyle kadehler ki onları istedikleri ölçüde tayin ve takdir etmişlerdir.
Adem Uğur Miktarlarını kendilerinin takdir ettiği gümüşten billur kadehlerdir!
Ahmed Hulusi Tasavvur ettikleri biçimde ve büyüklükte, hayal ettikleri dolulukta, gümüşten sırça taslar, billur kâseler dolaştırılır.
Ahmet Tekin Gümüşten kaseler ki ölçülerini (hizmetçiler) belirlemişlerdir.
Ahmet Varol Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Ali Bulaç Gümüşten billûrlar ki, (ehli cennet) onları türlü türlü biçime koymuşlardır.
Ali Fikri Yavuz Gümüşî renkte billûr kupalarla; içecekleri meşrubatın türünü ve miktarını ise bizzat kendileri tayin ederler.
Ali Ünal (15-16) Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kaseler dolaştırılacaktır. Sanki gümüşten yapılmış kristaller. Onları kendi arzularına göre belirleyeceklerdir.
Bayraktar Bayraklı Billurlari gumus gibi parlaktir, onlari olcup olcup dagitirlar.
Bekir Sadak Gümüşten (işlemeli) billurları belli ölçülere göre takdîr etmişlerdir.
Celal Yıldırım Gümüşten kadehler ki, onları ihtiyaca göre ölçüp düzenlemişlerdir.
Cemal Külünkoğlu Gümüşten billur kaplar ki, onları (ihtiyaca göre) ölçüp düzenlemişlerdir.
Diyanet İşleri Billurları gümüş gibi parlaktır, onları ölçüp ölçüp dağıtırlar.
Diyanet İşleri ( Eski ) (15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.
Diyanet Vakfı Gümüşten yapılmış şeffaf bardaklar... Onları tam olarak haketmişlerdir.
Edip Yüksel Gümüşten öyle kadehler ki onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Elmalılı ( Sade ) gümüşten billurlar (ki hizmetçiler) onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Gümüşten billûrlar, onları türlü türlü biçime koymuşlardır
Elmalılı Hamdi Yazır Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Gültekin Onan Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Harun Yıldırım (Evet) gümüşden (yaratılmış) billurlar ki mıkdarını (sâkıyler) ta'yin etmişlerdir.
Hasan Basri Çantay Gümüşten billûrlar ki, onları belli şekillere göre (Cennet ehli kendileri) takdîr etmiştir.
Hayrat Neşriyat Billurları gümüş gibi parlaktır. Mikdarını onlar takdir etmiştir.
İbni Kesir Gümüşten kristal bardaklardan ne kadar içeceklerine kendileri karar verirler.
İlyas Yorulmaz (İyilerin) Belli bir ölçüye (ihtiyaçlarına göre) tespit ettikleri gümüşten billur kaplar.
İnsan Dergisi Dünyada eşi benzeri görülmemiş gümüş gibi parlak, kristal kadar berrak kadehler, sürahiler ve tepsiler ki, onları zevklerine göre, diledikleri renk, desen, şekil ve ölçüye göre ayarlayacaklar.
Kadri Çelik -kristal benzeri, (ama) gümüşten- ve hacimlerini yalnız kendileri tesbit edecek.
Mahmut Kısa Öylesine sırça ki incecik gümüşten ve hepsini de içecekleri miktara, susuzluklarına göre ölçmüşlerdir âdetâ.
Muhammed Esed öyle gümüşi billurlar ki, onların hacmini tamamen kendileri takdir edecek.
Mustafa İslamoğlu Gümüşten billûrlardır, onları muayyen miktarlarda takdir etmişlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Billurları gümüş gibi parlaktır. Onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Ömer Öngüt Gümüşten yapılmış billurlar.. Miktarlarını kendileri belirler.
Şaban Piriş Gümüşten öyle kadehler ki, onları istedikleri ölçüde tayin ve takdir etmişlerdir.
Sadık Türkmen Bu gümüşten saydam kadehlerin büyüklükleri ihtiyaçlarına göre belirlenmiştir.
Seyyid Kutub (15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.
Suat Yıldırım Öyle gümüş kadehler ki onları istedikleri ölçüde takdir etmişlerdir (istedikleri kadar içki alırlar).
Süleyman Ateş Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Süleymaniye Vakfı Her biri, gümüşten billurlaştırılmıştır. İçecekleri miktarı kendileri belirlerler.
Tefhim-ul Kuran Gümüşten kadehler ki, iştahlarına göre doldurulmuştur.
Ümit Şimşek Gümüşten kupalar ki, tam diledikleri ölçüde belirlemişlerdir onları.
Yaşar Nuri Öztürk Gümüşten billur kadehler ki, (içindekileri) belli bir ölçüyle tayin ve takdir ederler.

Sureler
Sayfa 578
Mushaf
İnsan Suresi
İlgili Sure
Ayetler