Hicr Suresi 79. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۢ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُب۪ينٍۜ۟
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ve bu yüzden onları da, hakettikleri cezaya uğrattık. Gerçek şu ki, Lût ve Eykeliler kavmi de, bugün dahi görülebilen bir ana yol üzerinde yaşamaktaydılar.
Abdullah Parlıyan Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.
Adem Uğur Bu sebeple onlara yaptıklarının acı sonuçlarını yaşattık! Her ikisi de açık seçik görülebilen bir bölgededir.
Ahmed Hulusi Biz onlara, lâyık oldukları cezayı verdik. İkisi de, Eyke ve Medyen açık bir yol üzerindedir.
Ahmet Tekin Bu yüzden onlardan da intikam aldık. Her ikisi de açık bir yol üzerindedir.
Ahmet Varol Bundan dolayı onlardan intikam aldık; her ikisi de açıkça (gözler) ön(ün)dedir.
Ali Bulaç Biz Eyke halkından da intikam aldık. (Sedum ve Eyke şehirlerinin) ikisi de (herkesin görebileceği uğrak) apaçık bir yol üzerindedir.
Ali Fikri Yavuz Onlara da hak ettikleri cezayı verdik. Bu her iki (günahkâr) memleketin harabeleri uğrak bir yol üzerindedir.
Ali Ünal Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de açık bir yol üzerindedir.
Bayraktar Bayraklı Bunun icin onlardan da ocaldik. Hala her iki memleket de islek bir yol uzerindedirler. *
Bekir Sadak O yüzden onlardan da intikam aldık. (Sözünü ettiğimiz) şehirlerin ikisi de açık bir (yolun) önünde bulunuyordur.
Celal Yıldırım Onlardan intikam aldık (Sodom ve Eyke halklarına hak ettikleri cezayı verdik). Bu her ikisi de (Lût kavminin yaşadığı Sodom ile Şuayip kavminin yaşadığı Eyke herkesin görebileceği uğrak) apaçık bir yol üzerindedir.
Cemal Külünkoğlu Onlardan da intikam aldık. İkisi de (Lût kavminin yaşadığı Sodom ile Şu’ayb kavminin yaşadığı Eyke) belirgin bir anayol üzerinde idiler.
Diyanet İşleri Bunun için onlardan da öç aldık. Hala her iki memleket de işlek bir yol üzerindedirler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.
Diyanet Vakfı Onlardan öc aldık. Her ikisi de belgelenmiştir.
Edip Yüksel Biz Eyke halkından da intikâm aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.
Elmalılı ( Sade ) Onlardan da intikam aldık, ikisi de apaçık önde bulunuyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Onlardan da intikam aldık, ikisi de apaçık önde bulunuyor
Elmalılı Hamdi Yazır Bundan dolayı onlardan intikam aldık; her ikisi de açıkça (gözler) ön(ün)dedir (lebi imamin) / her ikisi de Levh-i Mahfuz'dadır.
Gültekin Onan Biz onlardan da intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen) açık bir yol üzerindedir.
Harun Yıldırım Onun için bunlardan da intikam aldık. (Bu yerlerin) ikisi de apaçık bir yol (üzerinde) dir.
Hasan Basri Çantay Onlardan da intikam aldık. Her ikisi (Lût kavminin şehri ile Eyke kavmi harâbeleri) de hâlâ apaçık (bilinen) bir yol üzerinde (durmakta)dır.
Hayrat Neşriyat Bunun için onlardan öc aldık. Her ikisi de hala işlek bir yol üzerindedir
İbni Kesir Bizde onlardan, yaptıkları zulmün intikamını aldık. Şüphe yok ki, haddi aşan bu iki toplum, yaptıkları çirkinliklerde (diğer toplumlara) açıkça kötü örnek olmuşlardı.
İlyas Yorulmaz Bundan dolayı onlardan intikam aldık. İkisi de (Eyke ve Medyen yıkıntıları) açık (gidip geldiğiniz işlek) bir yol üzerindedir.
İnsan Dergisi Biz de onları, karanlık bir günün "gölge azabı" ile yok ederek gereken cezaya çarptırdık. Medyen ve Eyke; her ikisinin harabeleri de, Hicaz ile Filistin arasında, bugün hâlâ gözler önünde duran bir yol üzerindedir ve zalimleri nasıl bir akıbetin beklediğini anlatan birer ibret belgesi olarak orada durmaktadır.
Kadri Çelik Ve bu yüzden onları da hak ettikleri cezaya uğrattık. Gerçek şu ki, sözü geçen her iki (günahkar toplum) da, (bugün dahi) görülebilen bir ana yol üzerinde yaşamaktaydılar.
Mahmut Kısa Öcaldık onlardan; iki şehir de apaçık görünmede, yol uğrağında hâlâ.
Muhammed Esed Bundan dolayı Biz, onlara (da) yaptıklarının acısını tattırdık. İşte adı geçen bu iki toplumun da, (dünyevi refah açısından) çok önde olduğu ayan açık ortadaydı.
Mustafa İslamoğlu Artık onlardan da intikam aldık ve şüphe yok ki, ikisi de elbette apaçık öndedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen Biz onlardan intikam aldık. Hâlâ her iki memleket de işlek bir yol üzerindedir.
Ömer Öngüt Biz de onlardan intikam aldık. Şüphesiz bu iki olay da apaçık (göz) önündedir.
Şaban Piriş Derhal onlardan intikam aldık. Ve her ikisi de işlek/açık bir yol üzerinde durmaktadırlar.
Sadık Türkmen Bu yüzden onlardan da öç aldık; bu beldelerin her ikisi de işlek bir yol üzerindedirler.
Seyyid Kutub Onlara da hak ettikleri cezayı verdik. Bu her iki şehir harabesi de uğrak bir yol üzerindedir.
Suat Yıldırım Onlardan da öcümüzü aldık, her ikisi de (Sodom da, Eyke de) hâlâ (yol üzerinde, gözler) ön(ün) de apaçık durmaktadır.
Süleyman Ateş Bundan dolayı onlardan intikam aldık; her ikisi de açıkça (gözler) ön(ün) dedir.
Süleymaniye Vakfı Onlara da hak ettikleri cezayı verdik. Bu ikisi aynı ana yol üzerinde açıkça görülmektedir.
Tefhim-ul Kuran Biz onlardan da intikam aldık. Her ikisinin izleri de hâlâ gözler önündedir.
Ümit Şimşek Onlardan intikam aldık. Her ikisi önde, belirgin bir biçimde durmaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk Bundan dolayı Biz onlardan da intikam aldık. Her ikisi de açıkça öndedir (yol üzerindedir).

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler