Hicr Suresi 6. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُونٌۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hal böyleyken, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler, yine de derler ki: Ey kendisine Kur'ân indirilen! Sen gerçekten düpedüz delisin.
Abdullah Parlıyan Dediler ki: "Ey kendisine Kur'an indirilen (Muhammed)! Sen mutlaka bir mecnunsun!"
Adem Uğur Dediler ki: "Ey kendisine Zikir (uyaran - hatırlatıcı bilgi) inzâl edilmiş kimse! Muhakkak ki sen mecnunsun (cinlenmişsin). "
Ahmed Hulusi Onlar: 'Ey kendisine, okunması ibadet olan övünç kaynağı Kur’ân indirilen, sen kesinlikle cinlere mahkum olmuş birisin, delisin' dediler.
Ahmet Tekin Dediler ki: 'Ey kendisine zikir (kitap) indirilen! Sen muhakkak delisin.
Ahmet Varol Onlar: "Ey kendisine kitap indirilen (Muhammed). Gerçekten sen cinlenmiş (bir deli)sin," dediler.
Ali Bulaç Mekke kâfirleri Peygambere şöyle dediler: “- Ey kendisine kitap indirilen! Muhakkak ki, sen bir mecnunsun.
Ali Fikri Yavuz Küfredenler, alay ederek, “Ey kendisine Zikir (öğüt, ikaz, talimat ve hatırlatma kitabı) inen, sen var ya, hiç şüphesiz bir delisin!” diyorlar.
Ali Ünal Dediler ki: “Ey kendisine Kur'ân indirilen! Sen mutlaka bir delisin.”
Bayraktar Bayraklı (6-7) Onlar: «Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Dogrulardan isen melekleri bize getirsene» dediler.
Bekir Sadak Dediler ki: «Ey o kendisine zikir (Kitâb) indirildiğini (iddia edip duran) kişi! Doğrusu sen delisin.
Celal Yıldırım (6-7) (Müşrikler) dediler ki: “Ey kendisine Kur'an inen kimse, sen kesinlikle delisin! Eğer doğru sözlü isen bize melekleri getirsene!”
Cemal Külünkoğlu Dediler ki: “Ey kendisine Zikir (Kur’an) indirilen kimse! Sen mutlaka delisin!”
Diyanet İşleri (6-7) Onlar: 'Ey kendisine Kitap indirilen kimse! Sen mutlaka delisin. Doğrulardan isen melekleri bize getirsene' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Dediler ki: «Ey kendisine Kur'an indirilen (Muhammed)! Sen mutlaka bir mecnunsun!»
Diyanet Vakfı Dediler ki: 'Ey kendisine zikir (mesaj) indirilmiş olan, sen bir delisin.'
Edip Yüksel Dediler ki: «Ey kendisine Kur'ân indirilen (Muhammed)! Sen mutlaka bir mecnunsun.»
Elmalılı ( Sade ) Bir de Onlar: «Ey kendisine kitap indirilmiş olan, sen mutlaka delisin!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bir de ey o kendisine zikr indirilmiş olan, dediler: mutlaka sen mecnunsun!
Elmalılı Hamdi Yazır Onlar: "Ey kendisine kitap indirilen (Muhammed). Gerçekten sen cinlenmiş (bir deli)sin" dediler.
Gültekin Onan Dediler ki: "Ey kendisine Kur'an indirilen (Muhammed)! Sen mutlaka bir mecnunsun!"
Harun Yıldırım Dediler ki: «Ey kendisine kitâb indirilen (zât), mutlak ve mutlak sen bir mecnunsun»!
Hasan Basri Çantay (Kâfirler) dediler ki: 'Ey kendisine Zikr (Kur’ân) indirilen kişi! Doğrusu sen gerçekten bir delisin.'
Hayrat Neşriyat Dediler ki: Ey kendisine kitab indirilen kişi; sen, mutlaka delisin.
İbni Kesir İnkar edenler Allah'ın elçisine "Ey kendisine zikrin (Kur'an'ın) indirildiği kişi! Sen şüphesiz ki delinin birisisin."
İlyas Yorulmaz Onlar, “Ey kendisine zikir (Kur'an) indirilen! Gerçekten sen cinlenmiş bir delisin” dediler.
İnsan Dergisi İnkârcılar, seninle güya alay ederek, "Ey kendisine Kur'an adında bir uyarı gönderilen adam!" diyorlar, "Hiç kuşku yok ki, sen cinlerin istilasına uğramış bir deli, bir mecnunsun!"
Kadri Çelik (Hal böyleyken, hakkı inkar edenler, yine de): "Ey kendisine (sözde) uyarıcı/hatırlatıcı bir mesaj indirilen kişi; sen düpedüz bir mecnunsun!" diyorlar,
Mahmut Kısa Ve derler ki: Ey kendisine Kur'ân indirilen sen gerçekten de delisin.
Muhammed Esed Bir de (kalkıp) "Sen ey kendisine uyarıcı mesaj indiğini (iddia eden) kişi, evet sen kesinlikle mecnunsun!" dediler;
Mustafa İslamoğlu Ve dediler ki: «Ey üzerine kitap indirilmiş olan! (zât) Şüphe yok sen elbette bir mecnûnsun.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: “Ey kendisine zikir (Kur'an) indirilen kimse! Sen mutlaka cinlenmiş (delirmiş)sin. ”
Ömer Öngüt Nitekim şöyle demişlerdi: - Ey kendisine zikir indirilen, kesinlikle sen delisin!
Şaban Piriş Dediler ki: “Ey kendisine zikir/kitap indirilmiş olan kimse! Gerçekte sen bir mecnunsun.
Sadık Türkmen Müşrikler dediler ki; «Ey kendisine Kur'an inen adam, sen kesinlikle delinin birisin.»
Seyyid Kutub (6-7) O kâfirler, alay ederek: "Ey o kendisine kitap indirilmiş olan" dediler; "mutlaka sen bir delisin! Eğer iddianda tutarlı isen, ne diye bize o melekleri getirip göstermiyorsun?"
Suat Yıldırım Dediler ki: "Ey kendisine Zikir (Kitap) indirilmiş olan, sen mutlaka cinlenmişsin!"
Süleyman Ateş Onlar: «Ey kendisine kitap indirilen (Muhammed). Gerçekten sen cinlenmiş (bir deli)sin!» dediler.
Süleymaniye Vakfı Dediler ki “Ey kendisine Zikir (Kitap) indirilen kişi! Sen tamamen cinlerin etkisindesin.
Tefhim-ul Kuran Onlar diyorlar ki: 'Ey kendisine kitap indirilen kişi, sen delinin birisin.
Ümit Şimşek Şöyle haykırdılar: "Hey! Kendisine o zikir/Kur'an indirilen! Sen gerçekten tam bir delisin."
Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki "Ey kendisine Kitab indirilen (kişi). Sen gerçekten bir mecnunsun-delisin"

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler