Hicr Suresi 34. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Allah da, “Çık git buradan, sen kovulmuş ve taşlanmışsın” buyurdu.
Abdullah Parlıyan Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
Adem Uğur Buyurdu: "O hâlde çık oradan! Muhakkak ki sen racîmsin (tard edilmiş, taşlanmış). "
Ahmed Hulusi Allah: 'Öyle ise, ordan çık, artık sen kovuldun' buyurdu.
Ahmet Tekin (Allah) dedi ki: 'Öyleyse çık oradan, sen artık kovulmuş birisin.
Ahmet Varol Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın."
Ali Bulaç Allah buyurdu ki: “- O halde, o cennetten çık, çünkü sen koğulmuşsun.
Ali Fikri Yavuz “Çık oradan!” buyurdu Allah; “Sen, artık huzurumdan ve rahmetimden kovulmuş birisin.
Ali Ünal Allah şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!”
Bayraktar Bayraklı (34-35) «leyse defol oradan, sen artik kovulmus birisin. Dogrusu hesap gunune kadar lanet sanadir» dedi.
Bekir Sadak Bunun üzerine Allah ona: «Çık oradan ; çünkü doğrusu sen koğulmüş ve sürülmüşsün !
Celal Yıldırım (34-35) (Allah) şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan (cennetten) çık! Artık kovuldun! Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”
Cemal Külünkoğlu (34-35) Allah, “Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir” dedi.
Diyanet İşleri (34-35) 'Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır' dedi.
Diyanet İşleri ( Eski ) Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
Diyanet Vakfı (Tanrı:) 'Öyleyse çık oradan; sen kovuldun!'
Edip Yüksel Allah şöyle buyurdu: «Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin.»
Elmalılı ( Sade ) Allah: «O halde çık oradan; çünkü sen, artık kovulmuşsundur!
Elmalılı ( Sade - 2 ) O halde, dedi: çık oradan çünkü sen racîmsin
Elmalılı Hamdi Yazır Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın."
Gültekin Onan Dedi ki: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
Harun Yıldırım (Cenâb-ı Hak) şöyle buyurdu: «O halde çık buradan. Çünkü sen artık koğulmuşsundur».
Hasan Basri Çantay (Allah) buyurdu ki: 'Öyle ise oradan (Cennetten) çık! Artık hiç şübhesiz sen,(benim rahmetimden) kovulmuş birisin!'
Hayrat Neşriyat Buyurdu ki: Öyleyse çık oradan. Sen, artık kovulmuş birisin.
İbni Kesir Allah "Çık oradan. Sen kovuldun."
İlyas Yorulmaz Dedi ki: “Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın.”
İnsan Dergisi Bunun üzerine Allah, "O hâlde, içerisinde yaşadığın bu cennet makamından çık! Çünkü melekler arasında yaşamaya hakkın yok senin! Artık sen, emrime başkaldırdığın için ilâhî rahmetten yoksun kalarak lânetlenmeye mahkûmsun!"
Kadri Çelik "Çık git öyleyse bu (meleki makam)dan!" diye buyurdu O; "Çünkü, sen artık kovulmuş birisin!
Mahmut Kısa Çık buradan dedi, şüphe yok ki taşlanmış, kovulmuşsun sen.
Muhammed Esed (Allah) "Öyleyse çık git bu makamdan!" dedi, "Çünkü sen kendi kendini aşağıladın!
Mustafa İslamoğlu (Hak Teâlâ da) Buyurdu ki: «Artık çık oradan, muhakkak ki, sen kovulmuşundur.»
Ömer Nasuhi Bilmen Buyurdu ki: “Çık oradan! Sen artık kovuldun!”
Ömer Öngüt - Defol oradan, sen kovuldun! dedi.
Şaban Piriş (Allah) “öyleyse, oradan çık” buyurdu; “Çünkü sen kovuldun!
Sadık Türkmen Allah «Öyleyse defol oradan, artık sen rahmetimden kovulmuşsun» dedi.
Seyyid Kutub (34-35) Allah şöyle buyurdu: "O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir."
Suat Yıldırım (Allâh): "Öyleyse çık oradan (meleklerin içinden çık), dedi, çünkü sen kovuldun!"
Süleyman Ateş Dedi ki: «Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın.»
Süleymaniye Vakfı Allah dedi ki “Çık oradan! Sen taşlanacaksın.
Tefhim-ul Kuran Allah 'Öyleyse çık oradan,' buyurdu. 'Sen artık kovulmuş birisin.
Ümit Şimşek Buyurdu: "Öyleyse çık oradan, çünkü kovuldun."
Yaşar Nuri Öztürk (Allah) dedi ki "Öyleyse oradan çık. Sen artık kovulmuş birisin."

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler