Hicr Suresi 2. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Hicr Suresi 99 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 54. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 262 sayfa numarasında yer almaktadır.
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِم۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 262
İlgili Sure
Hicr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler, çok defa müslüman olmayı arzu edecekler.
Abdullah Parlıyan İnkâr edenler zaman zaman, keşke biz de müslüman olsaydık, diye arzu ederler.
Adem Uğur (Öyle olur ki) hakikat bilgisini inkâr edenler (hakikatlerinden perdeliler), keşke gerçekte teslim olmuşluğumuzun farkında olsaydık, diye şiddetli arzu duyarlar.
Ahmed Hulusi Bir zaman gelecek ki, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, ne kadar da çok, İslâm’ı yaşayan müslüman olmayı arzu edecekler.
Ahmet Tekin Zaman gelecek kâfirler: 'Keşke Müslüman olsaydık' diye arzulayacaklar.
Ahmet Varol O inkâr edenler müslüman olmayı nice kereler dileyecekler.
Ali Bulaç Kâfirler, azabı gördükleri zaman, çok kerre: “Keşki müslüman olsaydılar!” diye temenni edecekler.
Ali Fikri Yavuz O küfür içinde bulunanlar, nice bir zaman “Keşke Müslüman olmuş olsaydık!” diye hayıflanacaklar.
Ali Ünal İnkâr edenler zaman zaman, “Keşke Müslüman olsaydık!” diye derin bir özlem duyarlar.
Bayraktar Bayraklı Inkar edenler, keske musluman olsaydik temennisinde bulunacaklardir.
Bekir Sadak Kâfirler çok defa Müslüman olmayı arzu edeceklerdir.
Celal Yıldırım (Kıyamet günü) inkârcılar, keşke (dünya hayatındayken) Müslüman olsaydık diyecekler.
Cemal Külünkoğlu İnkâr edenler, “Keşke müslüman olsaydık” diye çok arzu edeceklerdir.
Diyanet İşleri İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
Diyanet İşleri ( Eski ) İnkâr edenler zaman zaman, keşke biz de müslüman olsaydık, diye arzu ederler.
Diyanet Vakfı İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık diye arzulayacaklardır.
Edip Yüksel Bir zaman gelecek ki inkâr edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
Elmalılı ( Sade ) Bir zaman gelecek, küfredenler, müslüman olsaydılar diye arzu çekecekler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bir zemân olur küfredenler arzu çekerler ki müsliman olsa idiler
Elmalılı Hamdi Yazır O küfredenler müslüman olmayı nice kereler dileyecekler.
Gültekin Onan İnkâr edenler zaman zaman, keşke biz de müslüman olsaydık, diye arzu ederler.
Harun Yıldırım O küfredenler zaman zaman (nedametle) temennî edecek (ler): «(Âh vaktiyle) müslüman olaymışlar»
Hasan Basri Çantay Bir zaman olur (Cehenneme girdiklerinde) inkâr edenler arzu ederler ki, keşke Müslüman kimseler olsaydılar!
Hayrat Neşriyat Kafirler bir zaman gelir ki müslüman olmayı isteyeceklerdir.
İbni Kesir Bu kitabın ayetlerini inkar edenler, öyle bir vakit (hesap günü) gelir ki, o zaman Allah'ın dinine teslim olanlardan olmayı çok isterler.
İlyas Yorulmaz O küfre sapanlar, nice defa Müslüman olmayı dileyecekler.
İnsan Dergisi Bu apaçık ayetlerden yüz çevirerek hakikati inkâr edenler, zaman zaman içlerinden, "Keşke Müslüman olsaydık!" diye derin bir özlem duyarlar. Fakat yersiz gururları ve dünya hayatına karşı tutkuları yüzünden, yüreklerinde zaman zaman depreşen bu duyguyu sürekli bastırır, iç dünyalarının derinliklerinden gelen sesi duymazlıktan gelirler. İşte bu yüzdendir ki, ölüm meleği karşılarına dikildiği gün, "Ah, keşke fırsat varken biz de Müslüman olsaydık!" diyerek hayıflanacaklar, fakat son pişmanlık fayda vermeyecek.
Kadri Çelik Bir vakit gelecek ki, (şimdi) bu gerçeği inkara kalkışanlar, keşke (dünya hayatındayken) Allah'a boyun eğip teslim olsaydık diye yerinecekler.
Mahmut Kısa Nice demler gelecek ki kâfirler, ne olur keşke biz de Müslüman olsaydık diyecekler.
Muhammed Esed Gün gelecek, inkarda ısrar edenler (vahyin yol göstericiliğine) teslim olmayı yürekten temenni edecekler.
Mustafa İslamoğlu O kâfir olanlar, çok kere arzu edeceklerdir ki, keşke müslüman olmuş olsaydılar.
Ömer Nasuhi Bilmen İnkâr edenler zaman zaman temenni edecekler: Keşke müslüman olaymışlar!
Ömer Öngüt Kafirler bir zaman gelir ki müslüman olmayı şiddetle isterler.
Şaban Piriş Bir zaman gelir ki, inkâr eden kimseler: ‘Ne olurdu müslüman olsaydık’ diye çok arzu ederler.
Sadık Türkmen Gün gelecek, kâfirler «keşke vaktiyle müslüman olsaydık» diyeceklerdir.
Seyyid Kutub Bir zaman olur kâfirler, "Keşke vaktiyle Müslüman olmuş olsaydık!" diye çok hasret çekerler.
Suat Yıldırım Bir zaman gelir ki nankörlük edenler, "Keşke müslüman olsaydılar" diye arzu ederler.
Süleyman Ateş O küfredenler müslüman olmayı nice kereler dileyecekler.
Süleymaniye Vakfı Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler), zaman zaman “Keşke biz de tam teslim olanlardan (müslümanlardan) olsak” diye çok arzu ederler[*].
Tefhim-ul Kuran Gün gelir, kâfirler arzu eder ki, keşke vaktiyle Müslüman olsaydılar!
Ümit Şimşek O küfre batmış olanlar zaman zaman, keşke Müslüman olsaydılar diye derin bir özlem duyarlar.
Yaşar Nuri Öztürk O küfredenler (gün gelecek) "Keşke müslüman olsaydık" diyeceklerdir.

Sureler
Sayfa 262
Mushaf
Hicr Suresi
İlgili Sure
Ayetler