Furkan Suresi 52. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَلَا تُطِعِ الْكَافِر۪ينَ وَجَاهِدْهُمْ بِه۪ جِهَاداً كَب۪يراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Bunun içindir ki sen, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden kimselere boyun eğip uyma. Onlara karşı Kur'ân ile olanca kuvvetinle, büyük bir çaba göster ve savaşa devam et.
Abdullah Parlıyan (Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik..) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Adem Uğur Hakikat bilgisini inkâr edenlere itaat etme; onlara karşı bununla (Kurân'la) büyük savaş ver, tüm gücünle!
Ahmed Hulusi Fakat âlemşümûl, evrensel uyarıcılık görevini sana verdik. Öyleyse hak dini inkâr eden kâfirlerin, nankörlerin keyfî ve bâtıl düşüncelerini, uygulamalarını, göstermelik hoşgörü taleplerini, senin şeraitine aykırı isteklerini kabul etme, onların düzenlerine uyma, onlara boyun eğme. Kur’ân ile, konuşarak, yazarak, hesapsız servet harcayarak, hayatını ortaya koyarak onlara karşı, olanca gücün ile büyük bir cihad ilân et.
Ahmet Tekin Öyleyse inkarcılara boyun eğme ve onlara karşı onunla (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.
Ahmet Varol Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.
Ali Bulaç (Madem ki bütün faziletleri sende topladık ve yalnız seni gönderdik), o halde, kâfirlere boyun eğme ve onlara karşı bu Kur’ân ile büyük bir cihad olarak mücadele yap.
Ali Fikri Yavuz (Fakat ey Rasûlüm, senin misyonu evrensel son uyarıcı olmanı diledik.) Bu sebeple, kâfirlere asla uyma, (onların sözlerine, tekliflerine itibar etme). Fakat Kur’ân’a dayanarak onlara karşı büyük sabır isteyen çok yönlü, çok kapsamlı ve yılmak bilmez bir mücahede gerçekleştir (Kur’ân’ı ve ondaki hakikatleri yılmadan anlat onlara)!
Ali Ünal Sen inkârcılara boyun eğme ve Kur'ân ile onlara karşı büyük cihad ile cihad et! [373]
Bayraktar Bayraklı Sen, inkarcilara uyma, onlara karsi olanca gucunle savas.
Bekir Sadak O halde kâfirlere baş eğip uyma; onlarla büyük bir cihâd (ruh ve heyecanı) ile savaş.
Celal Yıldırım (Ama seni âlemlere rahmet olarak gönderdik) o halde sakın inkârcılara boyun eğme! (Kur'an'a dayanarak) olanca gücünle onlarla mücadele et.
Cemal Külünkoğlu Öyle ise kâfirlere itaat etme, onlara karşı bu Kur’an’la büyük bir mücadele ver.
Diyanet İşleri Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.
Diyanet İşleri ( Eski ) (Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik.) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Diyanet Vakfı Öyleyse, inkarcılara uyma ve bununla (bu Kuran ile) onlara karşı büyük bir cihad ile savaşım ver.
Edip Yüksel (Madem ki yalnız seni gönderdik) Öyleyse kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'ân ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Elmalılı ( Sade ) Madem ki, yalnız seni gönderdik. O halde kafirlere uyma ve bununla (Kur'an ile) onlara cihad et, büyük cihad!
Elmalılı ( Sade - 2 ) Mâdamki yalnız seni gönderdik o halde kâfirlere itaat eyleme de bununla onlara cihad et büyük cihad
Elmalılı Hamdi Yazır Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kuranla) büyük bir cihad ver.
Gültekin Onan O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Harun Yıldırım (Vazîfe yalınız senin üzerindedir). O halde kâfirlere boyun eğme de bununla (bu Kur'an ile) onlara karşı olanca savaşınla büyük bir mücâhede yap.
Hasan Basri Çantay Öyle ise kâfirlere uyma ve bununla (bu Kur’ân’la) onlara karşı büyük bir cihâd ile mücâhede et!
Hayrat Neşriyat Öyleyse sen, kafirlere uyma ve onlara karşı olanca gücünle cihad et.
İbni Kesir Sakın ola gerçek doğruları kabul etmeyenlere itaat etme ve büyük bir gayretle onlarla mücadele et.
İlyas Yorulmaz Öyleyse kâfirlere itaat etme ve bununla (Kur'an ile) onlara karşı cihad et, büyük bir cihad!
İnsan Dergisi Öyleyse, ey Peygamber, omuzlarındaki büyük sorumluluğun daima bilincinde ol ve sakın o inkârcılara boyun eğme! Onların baskı ve eziyetlerine karşı Rabb'ine tevekkül et, O'na dayan, O'na güven ve onlara karşı bütün gücünü toparlayarak bu Kur'an ile büyük bir cihat hamlesi başlat. İslam'ın hayata hâkimiyeti için doğrudan doğruya Kur'an'dan beslenerek ve yalnızca ondan ilham alarak geniş çaplı bir tebliğ ve irşat faaliyetine giriş. Bütün imkân ve fırsatları değerlendirerek elinle, dilinle, kaleminle, malınla ve canınla kâfirlere ve zalimlere karşı her cephede mücadele et.

İLÂHÎ NİMETLER ve NİMETLERE KARŞI NANKÖRLÜK EDENLER
Kadri Çelik bunun içindir ki, sen hakkı inkara şartlanmış olan kimselere uyma; tersine, bu (ilahi mesajın) ışığında onlara karşı bütün gücünü ortaya koyarak büyük bir direnç ve çaba göster.
Mahmut Kısa Artık kâfirlere itâat etme ve onlara adamakıllı savaş.
Muhammed Esed Madem öyle, artık sen inkarcılara uyma ve onlarla bu (vahiy) sayesinde tüm gayretini sarf ederek büyük bir cihada giriş.
Mustafa İslamoğlu Artık sen kâfirlere itaat etme ve onlara karşı bununla büyük bir cihad ile mücâhedede bulun.
Ömer Nasuhi Bilmen Kâfirlere boyun eğme ve bununla onlara karşı büyük cihad yap.
Ömer Öngüt O halde sen, kafirlere itaat etme ve onlara karşı Kur’an’la büyük bir cihatla mücadele et.
Şaban Piriş Öyleyse inkârcılara itaat etme! Onlara karşı bununla (Kur’an ile) cihat et, hem de büyük bir cihat!..
Sadık Türkmen O halde sakın kafirlerin uzlaşma önerilerini kabul etme; Kur'an'a dayanarak olanca gücünle onlarla mücadele et.
Seyyid Kutub (Fakat evrensel uyarma görevini sana verdik) O halde sen asla kâfirlere itaat etme ve Kur’ân’a dayanarak onlarla büyük bir mücahede gerçekleştir.
Suat Yıldırım Kâfirlere boyun eğme ve bu Kur'ân ile onlara karşı büyük cihâd et.
Süleyman Ateş Öyleyse kâfirlere itaat etme ve onlara (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.
Süleymaniye Vakfı Öyleyse kendini doğrulara kapatanlara(kâfirlere) uyma; onlara karşı Kur’ân ile büyük bir mücadeleye giriş.
Tefhim-ul Kuran Kâfirlere boyun eğme. Bu Kur'ân ile, onlara karşı büyük bir gayretle cihad et.
Ümit Şimşek Artık inkârcılara boyun eğme, onlara karşı Kur'an ile zorlu bir cihat aç.
Yaşar Nuri Öztürk (O halde) sen kafirlere itaat etme ve onlara bununla (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.

Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
Ayetler