Furkan Suresi 39. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۘ وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْب۪يراً
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Her birine uyarıcı dersler de vermiştik, ama bunlara aldırış etmeyince, hepsini yerle bir ettik.
Abdullah Parlıyan Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Adem Uğur Onların her biri için dersler vermiştik. . . (Sonunda) hepsini kırdık geçirdik.
Ahmed Hulusi Onların her birine, anlamaları, ders ve ibret almaları için dini hakikatlerin, insani ve ahlaki değerlerin zaruretinin delillerini, gerekçelerini sunduk. Öğüt almadıkları için hepsini kırdık, geçirdik.
Ahmet Tekin Her biri için örnekler verdik. (Öğüt almayınca da) hepsini kırıp geçirdik.
Ahmet Varol Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
Ali Bulaç Bunlardan her birine (kendilerinden öncekilerin helâkine dair) nasihat olarak nice misaller anlattık. Fakat, iman etmediklerinden hepsini tamamen helâk ettik.
Ali Fikri Yavuz Her birine gerçeği ve gitmesi gereken yolu misallerle, temsillerle, tarihten örneklerle apaçık ve ısrarla anlattık; ama gittikleri yolda diretince hepsini kırıp geçirdik.
Ali Ünal Bunların her birini bilinen örneklerle uyarıp, hepsini helâk ettik.
Bayraktar Bayraklı Her birine misaller vermistik ama, dinlemedikleri icin hepsini kirdik gecirdik.
Bekir Sadak Onların herbiri için (doğru yola dönerler diye) misâller verdik ve (sonunda) herbirini yıkıp belirsiz hale getirdik.
Celal Yıldırım Bunların her birine (akıllarını başlarına alsınlar diye eskilerden) misaller getirdik. (Fakat öğüt almayarak inadına küfürde ısrar ettikleri için) hepsini kırıp geçirdik.
Cemal Külünkoğlu Bunların her birine misaller getirdik, (öğüt almadıkları için) hepsini kırıp geçirdik.
Diyanet İşleri Her birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.
Diyanet İşleri ( Eski ) Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Diyanet Vakfı Hepsine yeterli örnekler vermiştik, sonunda hepsini kırdık geçirdik
Edip Yüksel Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Elmalılı ( Sade ) Ki onların her birine öğüt olarak örnekler vermiştik; (sonunda) her birini mahv ve perişan ettik de ettik.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Ki her birine nasıyhat olarak emsal anlatmıştık ve her birini mahv-ü perişan ettik de ettik
Elmalılı Hamdi Yazır Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
Gültekin Onan Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Harun Yıldırım Biz (onlardan) her birine (geçmişlerden) misâller irâd etdik. (Fakat peygamberlerini tekzîb etdikleri için) hepsini tam bir helak ile imhaa eyledik.
Hasan Basri Çantay Her birine (îkaz edici) misâller getirdik. (Fakat dinlemedikleri için) hepsini tamâmen kırıp geçirdik.
Hayrat Neşriyat Her birine misaller vermiştik. Ama hepsini kırdık geçirdik.
İbni Kesir Misalleri o elçiye her anlatışımızda (kabul etmeyenleri) yerle bir ettik.
İlyas Yorulmaz Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
İnsan Dergisi Biz onların her birine elçilerimiz aracılığıyla hak ve hakikati apaçık ortaya koyan misaller verdik ve kendilerini bekleyen azaba karşı onları uyardık. Fakat onlar uyarılarımızı hiçe saydılar; biz de hepsini yerle bir ettik.
Kadri Çelik oysa, her birine uyarıcı dersler vermiştik; ama (bunlara aldırış etmeyince) hepsini yerle bir ettik.
Mahmut Kısa Hepsine de örnekler getirdik, hepsini de kırıp geçirdik.
Muhammed Esed Önce her birinin önüne ibretlik örnekler koyduk; sonra hepsini paramparça edip mahvettik.
Mustafa İslamoğlu Ve bütün onların kendileri için misaller irâd ettik ve hepsini de kırdık geçirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Onların her birine misaller getirdik. (Amma öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Ömer Öngüt Bunlardan her birine örnekler göstermiş ve hepsini de baştan başa kırıp geçirmiştik.
Şaban Piriş Hepsine de misaller verdik. Ve hepsini tamamen imha ettik.
Sadık Türkmen Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
Seyyid Kutub Onların her birine uymaları için geçmişlerden misaller verdik. Ama öğütleri tutmadıkları için hepsini kırıp geçirdik.
Suat Yıldırım Hepsine de (uyarmak için) misaller (geçmişlerden hikâyeler) anlattık. (Öğüt almayıp küfürlerinde ısrar edince biz de) hepsini helâk ettik.
Süleyman Ateş Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
Süleymaniye Vakfı Hepsine örnek alacakları bu olayları[*] anlatmıştık. Hepsini de kırdık geçirdik.
Tefhim-ul Kuran Biz onlardan hepsine misaller getirmiştik. Sonra da hepsini kırıp geçirdik.
Ümit Şimşek Bunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık.
Yaşar Nuri Öztürk Biz (onlardan) her birine (geçmişte helak edilenlerden) misaller verdik, (ama öğüt alıp-sakınmadıkları için) hepsini tamamen helak ettik.

Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
Ayetler