Furkan Suresi 24. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Furkan Suresi 77 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 42. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 359 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَراًّ وَاَحْسَنُ مَق۪يلاً
Sureler
Mushaf
Sayfa 359
İlgili Sure
Furkan Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı O gün, cennetlikler kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenilecek yerlerin en güzelindedirler.
Abdullah Parlıyan O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Adem Uğur O süreçte cennet ehli, sürekli yaşam ortamları itibarıyla daha hayırlı ve istirahatgâh olarak da daha güzeldir.
Ahmed Hulusi O gün Cennet ehlinin kalacakları yer çok huzurlu, çok hayırlı ve kuşluk vakti dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Ahmet Tekin O gün cennetliklerin kalacakları yer daha iyi, dinlenecekleri yer daha güzeldir.
Ahmet Varol O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
Ali Bulaç O gün (kıyamette) cennet ehlinin duracakları yer çok hayırlı ve dinlenip barınacakları yer çok güzeldir.
Ali Fikri Yavuz Cennet’in yârân ve yoldaşları ise o gün kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenme yerlerinin en güzelinde olacaklardır.
Ali Ünal O gün, cennetlikler en iyi bir karargâh ve en güzel bir konaktadırlar.
Bayraktar Bayraklı O gun, cennetliklerin kalacagi yer cok iyi, dinlenecekleri yer cok guzeldir.
Bekir Sadak O gün Cennetlik olanlar en hayırlı eyleşecek. en güzel dinlenecek yerdedirler.
Celal Yıldırım O gün cennet halkının kalacakları çok hayırlı, dinlenecekleri yer çok güzel olacaktır.
Cemal Külünkoğlu O gün cennetliklerin kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer daha güzeldir.
Diyanet İşleri O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
Diyanet İşleri ( Eski ) O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Diyanet Vakfı O gün cennet halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir.
Edip Yüksel O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Elmalılı ( Sade ) O gün cennetliklerin kaldıkları yer çok iyi, dinlendikleri yer pek güzeldir.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Eshab-ı Cennettir ki o gün eğlendiği yer hayırlı, dinlendiği yer pek güzeldir
Elmalılı Hamdi Yazır O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
Gültekin Onan O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Harun Yıldırım O gün cennet yaranının eğlenib duracakları yer çok hayırlı, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
Hasan Basri Çantay O gün Cennet ehli, kalacak yer i'tibâriyle en iyi ve istirâhat edecek yer cihetiyle de en güzel olan(lar)dır.
Hayrat Neşriyat O gün cennet yaranının kalacağı yer; çok daha iyi, dinlenecekleri yer; çok daha güzeldir.
İbni Kesir Cennet ashabı ise, o gün en hayırlı ve en güzel sözlerin söylendiği yerlerde kalacaklar.
İlyas Yorulmaz O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
İnsan Dergisi O gün cennetliklerin yerleşecekleri yurt muhteşem, safa sürecekleri makam harika olacaktır.

MAHŞER GÜNÜ KÂFİRİN PİŞMANLIĞI
Kadri Çelik (ama) o Gün, cennetliklere kalınacak yerlerin en iyisi, dinlenilecek yerlerin en güzeli, en rahatı bahşedilecektir.
Mahmut Kısa Cennet ehli, o gün, en hayırlı bir yurttadır, en güzel bir dinlenme yerinde.
Muhammed Esed O gün cennet ehli, kalınacak yerlerin en hayırlısına, istirahat mekanlarının en iyisine sahip olacak.
Mustafa İslamoğlu O günde cennet ehli, karargâh itibariyle hayırlıdır, istirahatgâhca da daha güzeldir.
Ömer Nasuhi Bilmen O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenip barınacakları yer çok güzeldir.
Ömer Öngüt O gün cennetlikler en hayırlı bir yurtta, en güzel bir dinlenme yerindedir.
Şaban Piriş O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyidir ve sefa sürecekleri yer daha güzeldir.
Sadık Türkmen O gün cennetlikler en iyi yerlerde oturacaklar, en güzel şekilde dinleneceklerdir.
Seyyid Kutub Ama o gün, cennetlikler, kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenme yerlerinin en güzelinde bulunacaklardır.
Suat Yıldırım O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyi, dinlenip safâ sürecekleri yer daha güzeldir.
Süleyman Ateş O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
Süleymaniye Vakfı O gün cennet halkının yerleştiği yer pek iyi, dinlenme yerleri pek güzeldir.
Tefhim-ul Kuran Cennet ahalisi ise o gün daha hayırlı bir karar yerinde, daha güzel bir istirahat mevkiindedir.
Ümit Şimşek O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.
Yaşar Nuri Öztürk O gün cennet ashabının-ehlinin kalacakları yer çok hayırlı, dinlenecekleri yer pek güzeldir.

Sureler
Sayfa 359
Mushaf
Furkan Suresi
İlgili Sure
Ayetler