Fecr Suresi 17. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Fecr Suresi 30 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 10. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 593 sayfa numarasında yer almaktadır.
كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَت۪يمَۙ
Sureler
Mushaf
Sayfa 593
İlgili Sure
Fecr Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Hayır, hayır Allah'a karşı yaptığınız bu kötü zannın yanı sıra siz insanlardan yetimlere karşı da cömert değilsiniz.
Abdullah Parlıyan Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz,
Adem Uğur Hayır! Hayır, yetime ikram etmiyorsunuz!
Ahmed Hulusi Böyle yanlış düşüncelere kapılmayın! İşin aslını öğrenmek istiyorsanız eğer, siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Ahmet Tekin Hayır. Aksine siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Ahmet Varol Hayır; aksine, siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Ali Bulaç Hayır, (iyilik zenginlikle, ihanet fakirlikle değildir. İyilik ve fenalık, itaat ve isyan iledir). Doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz, (miras hakkını vermezsiniz).
Ali Fikri Yavuz Hayır, işin doğrusu şu ki, (ey insanlar,) siz yetime değer vermiyor ve ikramda bulunmuyorsunuz.
Ali Ünal (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.
Bayraktar Bayraklı Hayir; yetime karsi comert davranmiyorsunuz.
Bekir Sadak Hayır, hayır; siz yetîme ikramda bulunmuyorsunuz.
Celal Yıldırım Hayır, yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.
Cemal Külünkoğlu Hayır, hayır! Yetime ikram etmiyorsunuz.
Diyanet İşleri Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.
Diyanet İşleri ( Eski ) (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
Diyanet Vakfı Hayır! Doğrusu siz öksüze cömert davranmıyorsunuz?
Edip Yüksel Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Elmalılı ( Sade ) Hayır, hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Hayır hayır doğrusu siz yetîme ikram etmiyorsunuz
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır; aksine, siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Gültekin Onan Hayır, hayır; aksine, siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Harun Yıldırım Hayır. Siz bil'akis yetime iyilik etmezsiniz.
Hasan Basri Çantay Hayır! (Siz) doğrusu yetime ikrâm etmiyorsunuz!
Hayrat Neşriyat Hayır; doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz.
İbni Kesir Hayır! (Rabbinin senin rızkını kısmasının sebebi) Yetime ikramlarda bulunmuyorsunuz.
İlyas Yorulmaz Hayır! Aksine siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
İnsan Dergisi Hayır, Allah sonsuz lütuf, merhamet ve adalet sahibidir, fakat siz ey nankörler, bunu hak edecek davranışlar yapmıyorsunuz. Örneğin, yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Kadri Çelik Ama hayır, hayır, (ey insanlar, bütün yaptıklarınızı ve yapmadıklarınızı bir düşünün:) siz yetime karşı cömert değilsiniz,
Mahmut Kısa İş öyle değil, hayır; siz, ne yetîmi ağırlıyorsunuz.
Muhammed Esed Asla! Bilakis siz yetime izzet ikram göstermiyorsunuz,
Mustafa İslamoğlu Yok, yok. Belki siz yetime ikram etmezsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmezsiniz.
Ömer Öngüt -Hayır, yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Şaban Piriş Hayir Hayir! Aksine siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Sadık Türkmen Hayır yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.
Seyyid Kutub Hayır! (Siz Allah’tan hep ikramı devam ettirmesini istersiniz ama,) yetime değer vermezsiniz!
Suat Yıldırım Hayır, doğrusu siz (Allah'tan ikrâm bekliyorsunuz ama kendiniz) yetime ikrâm etmiyorsunuz.
Süleyman Ateş Hayır; aksine, siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı Hayır, öyle bir şey olmaz! Siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran Hayır, siz yetime ikram etmiyorsunuz.
Ümit Şimşek Doğrusu şu ki, siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk Hayır (ihanet eden sizsiniz), (çünkü size verdiklerimizden) siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.

Sureler
Sayfa 593
Mushaf
Fecr Suresi
İlgili Sure
Ayetler