Fâtır Suresi 17. Ayet
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Fâtır Suresi 45 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 43. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 434 sayfa numarasında yer almaktadır.
وَمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَز۪يزٍ
Sureler
Mushaf
Sayfa 434
Sayfa 434
İlgili Sure
Fâtır Suresi
Fâtır Suresi
Önceki
Fâtır Suresi 16. Ayet
Fâtır Suresi 16. Ayet
Sonraki
Fâtır Suresi 18. Ayet
Fâtır Suresi 18. Ayet
İsim | Meal |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Bu Allah için, güç de değildir. |
Abdullah Parlıyan | Bu da Allah'a güç bir şey değildir. |
Adem Uğur | Bu, Aziyz (karşı konulmaz kuvve sahibi) Allâh'a (sorun) değildir. |
Ahmed Hulusi | Bunları yapmak Allah’a güç değildir. |
Ahmet Tekin | Bu Allah'a zor değildir. |
Ahmet Varol | Bu, Allah'a göre güç değildir. |
Ali Bulaç | Bu (sizi yok etmek ve yerinize başka bir topluluk getirmek işi) Allah’a zor değildir. |
Ali Fikri Yavuz | Bunu yapmak, Allah için hiç de zor değildir. |
Ali Ünal | Bu da Allah'a güç gelen bir şey değildir. |
Bayraktar Bayraklı | Bu, Allah'a gore zor degildir. |
Bekir Sadak | Bu da Allah'a göre güç değildir. |
Celal Yıldırım | (16-17) Eğer Allah dilerse, sizi ortadan kaldırır ve (yerinize) yeni bir halk getirir. Ve bu da, Allah'a göre zor bir şey değildir. |
Cemal Külünkoğlu | Bu, Allah’a göre zor bir şey değildir. |
Diyanet İşleri | Bu, Allah'a göre zor değildir. |
Diyanet İşleri ( Eski ) | Bu da Allah'a güç bir şey değildir. |
Diyanet Vakfı | Bu, ALLAH için zor değildir. |
Edip Yüksel | Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir. |
Elmalılı ( Sade ) | Ve bu Allah'a göre zor bir şey değildir. |
Elmalılı ( Sade - 2 ) | ve Allaha göre bu zor bir şey değildir |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bu, Tanrı'ya göre güç değildir. |
Gültekin Onan | Bu da Allah'a güç bir şey değildir. |
Harun Yıldırım | Bu, Allaha göre güc de değildir. |
Hasan Basri Çantay | Ve bu, Allah’a göre zor bir şey değildir. |
Hayrat Neşriyat | Bu, Allah'a göre güç değildir. |
İbni Kesir | Allah için bunu yapmak zor değildir. |
İlyas Yorulmaz | Bu, Allah'a göre güç değildir. |
İnsan Dergisi | Ve bu Allah'a göre hiç de zor değildir. Öyleyse, Rabb'inize itaat ederek kendinizi kurtarmaya bakın. Çünkü Hesap Günü gelip çattığında: |
Kadri Çelik | bu Allah için zor da değildir. |
Mahmut Kısa | Ve bu, Allah'a göre güç bir şey de değildir. |
Muhammed Esed | zira bu Allah'a asla güç gelmez. |
Mustafa İslamoğlu | Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir. |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bu Allah'a göre güç değildir. |
Ömer Öngüt | Bu Allah için hiç zor değildir. |
Şaban Piriş | Bu Allah’a göre zor bir iş değildir. |
Sadık Türkmen | Bunu yapmak, Allah için zor değildir. |
Seyyid Kutub | (16-17) O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahlûklar yaratır. Bunu yapmak Allah’a zor değildir. |
Suat Yıldırım | Bu, Allah'a zor değildir. |
Süleyman Ateş | Bu, Allah'a göre güç değildir. |
Süleymaniye Vakfı | Bunun Allah'a zor gelecek tarafı da yoktur. |
Tefhim-ul Kuran | Bu ise Allah'a hiç de ağır gelmez. |
Ümit Şimşek | Ve bu, Allah'a hiç de güç gelmez. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bu Allah'a zor değildir. |
Sureler
Sayfa 434
Mushaf
Mushaf
Fâtır Suresi
İlgili Sure
İlgili Sure
Fâtır Suresi 16. Ayet
Önceki
Önceki
Fâtır Suresi 18. Ayet
Sonraki
Sonraki