Enbiyâ Suresi 59. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Enbiyâ Suresi 112 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 73. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 322 sayfa numarasında yer almaktadır.
قَالُوا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَٓا اِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِم۪ينَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 322
İlgili Sure
Enbiyâ Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Onlar dönüp puthanede olanları görünce: “Bunları putlarımıza kim yaptı?” diye sordular. “Her kimse, O'nun haksızca iş yapan biri olduğunda kuşku yok!” dediler.
Abdullah Parlıyan Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir, dediler.
Adem Uğur Dediler ki: "Bunu tanrılarımıza kim yaptı ise, muhakkak ki o zâlimlerdendir. "
Ahmed Hulusi Onlar: 'Tanrılarımıza bunu kim yaptı. Kesinlikle o zâlimlerden, saygısızlardan biridir' dediler.
Ahmet Tekin 'İlahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o zalimlerden biridir' dediler.
Ahmet Varol "Bizim ilahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o, zalimlerden biridir" dediler.
Ali Bulaç (Kâfirler bayram yerinden döndükleri zaman) dediler ki: “- Bunu, bizim İlâhlarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir.”
Ali Fikri Yavuz Halk, tapınağa gelip de putları paramparça görünce, “Kimdir bunu ilâhlarımıza reva gören? Her kimse, şüphesiz o zalimin teki olmalı!” diye bağrıştılar.
Ali Ünal Putperestler, “Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zâlimlerden biridir” dediler.
Bayraktar Bayraklı Milleti: «Tanrilarimiza bunu kim yapti? Dogrusu o zalimlerden biridir» dediler.
Bekir Sadak İlâhlarımıza bu işi kim yaptı? O elbette zâlimlerdendir, dediler.
Celal Yıldırım (Onlar dönünce:) “Kim yaptı bunu ilahlarımıza? (Her kimse) muhakkak o zalimlerden biridir!” dediler.
Cemal Külünkoğlu Onlar, “Kim yaptı bunu tanrılarımıza! Muhakkak o zalimlerden biridir” dediler.
Diyanet İşleri Milleti: 'Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir' dediler.
Diyanet İşleri ( Eski ) Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir, dediler.
Diyanet Vakfı 'Her kim Tanrılarımıza bunu yaptıysa gerçek bir zalimdir!,' dediler.
Edip Yüksel (Kavmi) «Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir.» dediler.
Elmalılı ( Sade ) «Bunu bizim tanrılarımıza kim yapmış? Muhakkak o zalimlerden biridir,» dediler.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Bunu bizim ilâhlarımıza kim yapmış? Her halde o zalimlerden biri dediler
Elmalılı Hamdi Yazır "Bizim tanrılarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o, zalimlerden biridir" dediler.
Gültekin Onan Dediler ki: “İlahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o zalimlerdendir.”
Harun Yıldırım Dediler: «Bunu bizim Tanrılarımıza kim yapdı? Her halde o, zaalimlerden biri (olacak)».
Hasan Basri Çantay (Onlar döndükleri zaman:) 'Bunu ilâhlarımıza kim yaptı? Hiç şübhesiz o, zâlimlerden biridir' dediler.
Hayrat Neşriyat Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir, dediler.
İbni Kesir Puta tapanlar "Bunu ilahlarımıza kim yaptı? Putlarımızı parçalayan kimse şüphesiz ki putlara haksızlık yapmıştır."
İlyas Yorulmaz “Bizim ilahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o, zalimlerden biridir” dediler.
İnsan Dergisi Ertesi sabah mabede gelip putların halini gören müşrikler, "Kim yaptı bunu ilâhlarımıza?" diye bağırdılar, "Bunu yapan her kimse, gerçekten çok zalim biriymiş!"
Kadri Çelik (Dönüp de olanları görünce:) "Kim yaptı bunu tanrılarımıza?" diye sordular, "Her kimse, o'nun çok zalim biri olduğundan kuşku yok!"
Mahmut Kısa Mâbutlarımıza kim yaptı bu işi dediler, şüphe yok ki o gerçekten de zâlimlerden.
Muhammed Esed (Olan bitene vakıf olunca, birbirlerine) dediler ki: "Kim yaptı bunu ilahlarımıza? Her kimse, onun haddini bilmez biri olduğu apaçık ortada.
Mustafa İslamoğlu Dediler ki: «İlâhlarımıza bunu kim yaptı ise şüphe yok ki, O zalimlerdendir.»
Ömer Nasuhi Bilmen Dediler ki: “Bunu ilâhlarımıza kim yaptı? Muhakkak ki o zâlimlerden biridir. ”
Ömer Öngüt -İlahlarımıza bunu kim yaptı? Elbette o zalim biridir, dediler.
Şaban Piriş Dediler ki: “Bunu ilâhlarımıza kim yaptı? Şüphesiz ki o, zalimlerden/hainlerden birisidir.”
Sadık Türkmen Soydaşları «Bu işi ilahlarımıza kim yaptı? Kim yaptı ise o gerçekten bir zalimdir» dediler.
Seyyid Kutub Dönüp de olanları görünce dediler ki: "Kim acaba tanrılarımıza bunu reva gören? Her kimse o, muhakkak ki zalimin teki!"
Suat Yıldırım (Döndükleri zaman): "Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o zâlimlerden biridir." dediler.
Süleyman Ateş «Bizim ilahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o, zalimlerden biridir» dediler.
Süleymaniye Vakfı “Bunu ilahlarımıza kim yaptı?” dediler; “O gerçekten yanlış yapanın (zalimin) tekidir.”
Tefhim-ul Kuran 'Tanrılarımıza bunu yapan kim?' dediler. 'Hiç şüphesiz o zalimlerdendir.'
Ümit Şimşek Dediler: "Tanrılarımıza bunu yapan kesinlikle zalimlerdendir."
Yaşar Nuri Öztürk (Parçalanmış putları görünce) "Bizim ilahlarımıza bunu kim yaptı? O gerçekten zalimlerden biridir" dediler.

Sureler
Sayfa 322
Mushaf
Enbiyâ Suresi
İlgili Sure
Ayetler