Duhân Suresi 59. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Duhân Suresi 59 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 64. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 496 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 496
İlgili Sure
Duhân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Öyleyse gözetleyip bekle, başlarına ne geleceğini… Şüphe yok ki onlar da ne olacak diye beklemekteler…
Abdullah Parlıyan (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Adem Uğur Seyret bekle! Muhakkak ki onlar da beklemektedirler.
Ahmed Hulusi Artık sen, sana gelecek yardımı, onların başlarına gelecekleri gözle. Onlar da senin başına gelecekleri gözleyip durmaktadırlar.
Ahmet Tekin Artık sen (onların başlarına gelecekleri) gözle. Onlar da gözlüyorlar.
Ahmet Varol Öyleyse sen gözleyip bekle; elbette onlar da gözleyip bekliyorlar.
Ali Bulaç Artık (onların helâkini) bekle; çünkü onlar (senin helâkini) bekliyorlar.
Ali Fikri Yavuz (Böyle iken, onlar inkârda diretiyorlarsa,) artık olacakları bekle, zaten onlar da (misyonun nasıl ve ne zaman boşa çıkacak diye) beklemektedirler.
Ali Ünal Öyleyse bekle, çünkü onlar da bekliyorlar. [545]
Bayraktar Bayraklı (58-59) Biz, ogut alirlar diye, Kuran'i senin dilinde indirerek kolayca anlasilmasini sagladik. Sen bekle, onlar da beklemektedirler. *
Bekir Sadak O halde bekle, onlar da bekliyorlar.
Celal Yıldırım (Hala akıllarını kullanmazlarsa) artık sen (onların başına gelecekleri) bekle! Unutma ki, onlar da beklemektedirler.
Cemal Külünkoğlu Artık sen (onların başına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Diyanet İşleri (58-59) Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler.
Diyanet İşleri ( Eski ) (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Diyanet Vakfı Öyleyse bekle; onlar da beklemektedirler.
Edip Yüksel Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle! Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.
Elmalılı ( Sade ) O halde gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar.
Elmalılı ( Sade - 2 ) O halde gözet çünkü onlar gözetiyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır Öyleyse sen gözleyip bekle; elbette onlar da gözleyip bekliyorlar.
Gültekin Onan Öyleyse sen gözleyipbekle; elbette onlar da gözleyipbekliyorlar.
Harun Yıldırım Artık (onların başına inecek azâbı) gözetle. Çünkü onlar (senin felâketini) bekleyicidirler.
Hasan Basri Çantay O hâlde (eğer dinlemezlerse, onların helâkini) gözetle; doğrusu onlar da (senin başına bir şey gelmesini) gözetleyicidirler.
Hayrat Neşriyat Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.
İbni Kesir Sen sonucu bekle. Onlarda bekleyip, sonuç ne olacak görecekler.
İlyas Yorulmaz Artık gözet, şüphesiz onlar da gözeticilerdir.
İnsan Dergisi Öyleyse, sen çağrıya devam et ve Rabb'in neler gösterecek, onu bekle. Zaten onlar da başlarına gelecek azabı beklemekteler.
Kadri Çelik Öyleyse (geleceğin ne getireceğini) bekle! Unutma, onlar da bekliyorlar.
Mahmut Kısa Artık gözetle, bekle; şüphe yok ki onlar da gözetlemedeler, beklemedeler.
Muhammed Esed Artık sen de (yukarıda tanıtılan cennetini) bekle; çünkü ötekiler (yukarıda tanıtılan cehennemlerini) bekliyorlar!
Mustafa İslamoğlu Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Öyle ise bekle, onlar da beklemektedirler.
Ömer Öngüt O halde bekle zaten onlar da bekliyorlar.
Şaban Piriş Öyleyse sen gözetleyip bekle! Çünkü onlar da gözetleyip bekleyenlerdir!
Sadık Türkmen Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.
Seyyid Kutub O halde neticeyi bekle! Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler.
Suat Yıldırım Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında başlarına neler geleceğini göreceklerdir).
Süleyman Ateş Öyleyse sen gözleyip bekle; gerçekten onlar da gözleyip beklemekte olanlardır.
Süleymaniye Vakfı Sen onları takip et, onlar da seni takip edeceklerdir.
Tefhim-ul Kuran Artık neticeyi bekle; onlar da bekliyorlar.
Ümit Şimşek Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler.
Yaşar Nuri Öztürk Artık sen gözleyip-bekle, gerçekten onlar da gözleyip-beklemektedirler.

Sureler
Sayfa 496
Mushaf
Duhân Suresi
İlgili Sure
Ayetler