Duhân Suresi 22. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Duhân Suresi 59 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 64. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 496 sayfa numarasında yer almaktadır.
فَدَعَا رَبَّهُٓ اَنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
Sureler
Mushaf
Sayfa 496
İlgili Sure
Duhân Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Musa; onların düşmanlıklarından bıkıp usandığında: “Bunlar gerçekten günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine dua etti.
Abdullah Parlıyan Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
Adem Uğur (Musa da) Rabbine yöneldi: "Bunlar suçlu (şirk koşan) bir toplum!"
Ahmed Hulusi Mûsâ: 'Bunlar İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsi, suçlu ve günahkâr bir kavim' diyerek yardım etmesi için Rabbine dua etti.
Ahmet Tekin Sonunda Rabbine: 'Bunlar suçlu bir kavimdirler' diye dua etti.
Ahmet Varol Sonunda Rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
Ali Bulaç Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”
Ali Fikri Yavuz Nihayet Musa Rabbisine, “Bunlar, hayatları günah hasadından ibaret suçlu bir topluluk! (Artık onları Sana havale ediyorum Rabbim!)” diye yalvardı.
Ali Ünal Bunun üzerine Mûsâ, bunların suç işleyen bir toplum olduğunu Rabbine arzetti.
Bayraktar Bayraklı Bunlar, suclu bir millet oldugu icin, Rabbine yardim etmesi icin yalvardi.
Bekir Sadak Sonra da Rabbına, «bunlar suçlu günahkâr bir millettir,» diye duâ etti.
Celal Yıldırım Sonra (Musa) Rabbine: “Şüphesiz ki bunlar günahkâr bir toplumdur” diyerek yardım etmesi için yalvardı.
Cemal Külünkoğlu Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.
Diyanet İşleri Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı.
Diyanet İşleri ( Eski ) Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
Diyanet Vakfı Ve, 'Bunlar suçlu bir topluluk,'diye Rabbine yalvardı.
Edip Yüksel Musa: «Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir.» diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.
Elmalılı ( Sade ) Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Sonra rabbına duâ etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi
Elmalılı Hamdi Yazır Sonunda rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
Gültekin Onan Sonunda Rabbine: “Gerçekten bunlar, suçlugünahkar bir kavimdirler.” diye dua etti.
Harun Yıldırım Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi.
Hasan Basri Çantay Buna rağmen (kavminin îmân etmemesi üzerine, Mûsâ): 'Doğrusu bunlar, bir günahkârlar topluluğudur' diye Rabbisine duâ etti.
Hayrat Neşriyat Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti.
İbni Kesir Sonra Rabbine "Rabbim! Bu kavmim günahkar bir topluluk" diye çağrıda bulundu.
İlyas Yorulmaz Sonunda Rabbine, “Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdir” diye dua etti.
İnsan Dergisi Fakat Firavun, gördüğü bütün mucizelere rağmen zulmünden vazgeçmedi. Baskı ve işkenceler altında geçen uzun bir mücadele döneminin ardından, Musa Rabb'ine el açıp "Ey Rabb'im!" diye yalvardı, "Bunlar gerçekten suç işlemekten asla vazgeçmeyen azgın bir topluluktur. Onları sana havale ediyorum Allah'ım!"
Kadri Çelik Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.
Mahmut Kısa Derken Rabbine duâ edip şüphe yok ki bunlar demişti, mücrim bir topluluk.
Muhammed Esed Olan oldu, o (da) Rabbine şöyle şikayet etti: "İşte bunların günaha batmış bir toplum olduğu kesinleşmiştir."
Mustafa İslamoğlu Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»
Ömer Nasuhi Bilmen "Bunlar günahkâr bir topluluktur. " diye Rabbine niyazda bulundu.
Ömer Öngüt Musa: -Bunlar, suçlu bir toplumdur, diyerek Rabb’ine dua etmişti.
Şaban Piriş Sonraları rabbine: “Bunlar suçlu bir toplum” diye dua etti.
Sadık Türkmen Sonra Musa: «Bunlar, suç işleyen bir toplum» diye Rabbine dua etti.
Seyyid Kutub Onlar kabul etmeyince Rabbine şöyle yalvardı: "Ya Rabbî, onlar suçlu bir güruh! (Onları sana havale ettim, Sen onların hakkından gel.)"
Suat Yıldırım Sonra (Mûsâ): "Bunlar, suç işleyen bir toplumdur!" diye Rabbine du'â etti.
Süleyman Ateş Sonunda Rabbine: «Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdirler» diye dua etti.
Süleymaniye Vakfı Daha sonra Sahibine yalvararak: “Bunlar suça (günaha) batmış bir topluluk.” dedi.
Tefhim-ul Kuran Musa Rabbine dua ederek 'Bunlar bir mücrimler güruhu' dedi.
Ümit Şimşek Sonra Rabbine, "Bunlar suç işleyen bir topluluktur." diye yakardı.
Yaşar Nuri Öztürk Sonunda Rabbine "Bunlar mücrim (suçlu-günahkar) bir kavimdir" diye dua etti.

Sureler
Sayfa 496
Mushaf
Duhân Suresi
İlgili Sure
Ayetler