Cin Suresi 20. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Cin Suresi 28 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 40. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 572 sayfa numarasında yer almaktadır.
قُلْ اِنَّمَٓا اَدْعُوا رَبّ۪ي وَلَٓا اُشْرِكُ بِه۪ٓ اَحَداً
Sureler
Mushaf
Sayfa 572
İlgili Sure
Cin Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı Ey peygamber! De ki: “Ben yalnız Rabbime yalvarır ve ibadet ederim O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam.”
Abdullah Parlıyan (Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.
Adem Uğur De ki: "Ben yalnızca Rabbime yönelirim (O'ndan isterim)! Hakikatim olan O'na hiç kimseyi ortak etmem!"
Ahmed Hulusi Rasûlüm sen de: 'Ben ancak Rabbime kulluk ve ibadet ederim, dua ederim. İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında O’na hiçbir kimseyi ortak koşmam, gizli şirke düşmem, başka otoriteleri kabul etmem.' de.
Ahmet Tekin De ki: 'Ben ancak Rabbime dua ediyor ve O'na hiç bir şeyi ortak koşmuyorum.'
Ahmet Varol De ki: "Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
Ali Bulaç (Ey Rasûlüm), de ki: “- Ben, ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç bir şeyi ortak koşmam.”
Ali Fikri Yavuz De ki: “Ben ancak Rabbime ibadet edip yalvarırım ve O’na hiçbir şeyi, hiçbir kimseyi ortak tanımam.”
Ali Ünal De ki: “Ben yalnız Rabbime ibadet ediyorum ve O'na kimseyi ortak koşmuyorum.”
Bayraktar Bayraklı De ki: «Ben sadece Rabbime yalvaririm ve O'na kimseyi ortak kosmam.»
Bekir Sadak De ki: Ben ancak Rabbıma duâ ve ibâdet ediyorum ve hiç birini O'na ortak koşmam.
Celal Yıldırım De ki: “Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.”
Cemal Külünkoğlu De ki: “Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam.”
Diyanet İşleri De ki: 'Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.'
Diyanet İşleri ( Eski ) (Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam.
Diyanet Vakfı De ki, 'Ben sadece Rabbime çağırırım; ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.'
Edip Yüksel De ki: «Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam»
Elmalılı ( Sade ) De ki: «Ben ancak Rabbime dua ederim ve O'na hiçbir ortak koşmam.»
Elmalılı ( Sade - 2 ) De ki ben ancak rabbıma duâ ederim ve ona hiçbir şerik koşmam
Elmalılı Hamdi Yazır De ki: "Ben gerçekten, yalnızca rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
Gültekin Onan De ki: “Ben ancak Rabbime dua ederim. Hiç kimseyi O’na şirk koşmam.”
Harun Yıldırım De ki: (Habîbim): «Ben ancak Rabbime düâ ediyorum. Ona hiçbirini ortak koşmam».
Hasan Basri Çantay (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: '(Ben) ancak Rabbime ibâdet ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam!'
Hayrat Neşriyat De ki: Ben; ancak Rabbıma yalvarırım. Ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.
İbni Kesir Deki "Ben yalnızca Rabbime dua ederim. Ben O na hiçbir kimseyi ortak koşmam."
İlyas Yorulmaz De ki: “Ben gerçekten yalnızca Rabbime yakarıyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiç bir şeyi) ortak koşmuyorum.”
İnsan Dergisi Ey Peygamber! O inkârcılara de ki: "Ne yaparsanız yapın, ben yine de sadece Rabb'ime dua edeceğim ve ne pahasına olursa olsun, hiç kimseyi ve hiçbir şeyi ilâhlık makamına yüceltmeyecek, O'na ortak koşmayacağım!"
Kadri Çelik De ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarırım ve O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam".
Mahmut Kısa De ki: Ben, ancak Rabbime çağırmadayım ve ona, hiçbir kimseyi ortak olarak kabûl etmemedeyim.
Muhammed Esed Dediği (sadece) şuydu: "Ben yalnızca Rabbime yalvarıp yakarırım ve O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam."
Mustafa İslamoğlu De ki: «Ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiçbir kimseyi şerik edinmem.»
Ömer Nasuhi Bilmen Resulüm! De ki: "Ben ancak Rabbime duâ ederim ve O'na hiçbirini ortak koşmam. "
Ömer Öngüt De ki: -Ben ancak Rabbime dua ederim. O’na hiçbir şeyi ortak koşmam.
Şaban Piriş De ki: ”Ben yalnız Rabbime yalvarırım, hiç kimseyi O’na ortak koşmam”.
Sadık Türkmen De ki: «Ben sırf Rabbime yalvarırım, O'na hiç kimseyi ortak koşmam.»
Seyyid Kutub Sen de ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarır, O’na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O’na ortak saymam."
Suat Yıldırım De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
Süleyman Ateş De ki: «Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum.»
Süleymaniye Vakfı De ki “Ben sadece Rabbime dua ederim; duada kimseyi O’na ortak etmem.”
Tefhim-ul Kuran De ki: Ben yalnız Rabbime yakarırım; Ona hiç kimseyi ortak koşmam.
Ümit Şimşek De ki: "Ben ancak Rabbime yakarırım/çağırırım. Ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
Yaşar Nuri Öztürk (Ey Muhammed) de ki "Ben sadece Rabbime dua ediyorum ve (bu duada) O'na hiç kimseyi ortak tutmuyorum?"

Sureler
Sayfa 572
Mushaf
Cin Suresi
İlgili Sure
Ayetler