Abese Suresi 2. Ayet

Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.

Abese Suresi 42 ayettir. Nüzulü Mekke'de olup 24. sure olarak inmiştir.
Kur'an-ı Kerim'de 585 sayfa numarasında yer almaktadır.
اَنْ جَٓاءَهُ الْاَعْمٰىۜ
Sureler
Mushaf
Sayfa 585
İlgili Sure
Abese Suresi
Ayetler
İsim Meal
Abdulbaki Gölpınarlı kör olan kimse geldi diye.
Abdullah Parlıyan Âmânın kendisine gelmesinden ötürü
Adem Uğur O âmâ geldi diye.
Ahmed Hulusi Demek kendisine âmâ geldi diye böyle yaptı.
Ahmet Tekin Kendisine o kör kişi geldi diye.
Ahmet Varol Kendisine o kör geldi diye.
Ali Bulaç Kendisine o a’mâ geldi diye...
Ali Fikri Yavuz (Allah Rasûlü’yle beraberken) O’na âmâ zat geldi diye.
Ali Ünal (1-10) Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719] [720]
Bayraktar Bayraklı (1-2) Yanina kor bir kimse geldi diye (Peygamber )yuzunu asip cevirdi.
Bekir Sadak (1-2) Kendisine o iki gözü kör geldi diye yüzünü ekşitip çevirdi.
Celal Yıldırım (1-2) (Peygamber) kendisine kör adam geldi diye yüzünü ekşitti ve çevirdi.
Cemal Külünkoğlu (1-2) Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü.
Diyanet İşleri (1-2) Yanına kör bir kimse geldi diye (Peygamber) yüzünü asıp çevirdi.
Diyanet İşleri ( Eski ) (1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
Diyanet Vakfı O kör adam geldi diye.
Edip Yüksel Kendisine âmâ geldi, diye.
Elmalılı ( Sade ) Ona ama geldi diye.
Elmalılı ( Sade - 2 ) Çünkü ona a'mâ geldi
Elmalılı Hamdi Yazır Kendisine o kör geldi diye.
Gültekin Onan Kendisine o kör geldi diye.
Harun Yıldırım kendisine o a'maa geldi diye.
Hasan Basri Çantay (1-2) Kendisine a'mâ bir kimse geldi diye (peygamber) yüzünü ekşitti ve döndü.
Hayrat Neşriyat Kendisine a'ma geldi diye.
İbni Kesir Kör olan birisi geldi diye.
İlyas Yorulmaz Yanına o kör geldi diye.
İnsan Dergisi Gözleri görmeyen ve bu yüzden İslâmî harekete önemli bir katkıda bulunmayacağı zannedilen zayıf bir mümin, Peygamberin yanına gelerek onun çok önemli gördüğü bu konuşmasını yarıda kesti ve meclislerinde "ayak takımı" olarak nitelendirdikleri kimseleri görmek istemeyen müşrikleri tedirgin edip onların davete kulak vermelerini engelledi diye.
Kadri Çelik çünkü kör bir adam o'na yaklaşmıştı!
Mahmut Kısa Yanına kör geldi diye.
Muhammed Esed yanına âmâ geldi diye...
Mustafa İslamoğlu (1-2) Yüzünü ekşitti ve ardını döndü. Kendisine âmânın gelmesinden dolayı.
Ömer Nasuhi Bilmen Kendisine o âmâ geldi diye.
Ömer Öngüt Ona gözleri görmeyen kimse geldi diye.
Şaban Piriş Kendisine o kör/âmâ adam geldi diye.
Sadık Türkmen Yanına âma geldi diye.
Seyyid Kutub (1-2) Yanına görmeyen (âma) biri geldi diye yüzünü ekşitti ve sırtını döndü.
Suat Yıldırım Kör geldi diye.
Süleyman Ateş Kendisine o kör geldi diye.
Süleymaniye Vakfı O kör [1*], sana geldi diye [2*].
Tefhim-ul Kuran Yanına âmâ geldi diye.
Ümit Şimşek Yanına kör adam geldi diye.
Yaşar Nuri Öztürk (Diğerine anlatırken yanına) o kör geldi diye.

Sureler
Sayfa 585
Mushaf
Abese Suresi
İlgili Sure
Ayetler